jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

游戲翻譯公司需加緊步伐

日期:2017-11-03 20:53:18 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

游戲領(lǐng)域的發(fā)展可謂日新月異,尤其是信息全球化,帶來了國外多款制作精良的游戲,不僅彌補了國內(nèi)游戲市場的空白,還為提高我國的游戲制作技術(shù)奠定了基礎(chǔ),隨之而發(fā)展起來的游戲翻譯行業(yè)也是風(fēng)生水起,今譯聲聲翻譯公司就來分析一下這個游戲行業(yè)的現(xiàn)狀如何。

 

第一、單機游戲

這是最早發(fā)展起來的游戲模式,無需連接互聯(lián)網(wǎng),只能人機對戰(zhàn),但是可以通過局域網(wǎng)進行多人對戰(zhàn)。游戲種類多為射擊類、冒險類以及策略類等。

第二、客戶端網(wǎng)游

這類游戲需要游戲公司提供服務(wù)器以及相應(yīng)的客戶端。玩家只有在計算機等終端設(shè)備上登陸才能展開游戲。這種游戲需要連接互聯(lián)網(wǎng),屬于角色扮演類多人網(wǎng)游。作為現(xiàn)在游戲行業(yè)的主流,游戲翻譯公司接觸最多的就是這種游戲。

第一、網(wǎng)頁游戲

打開Web網(wǎng)頁既可游戲,操作方便、快捷,深受上班族的喜愛。在中國07年發(fā)展至今,用戶量與日俱增,簡直可以稱為爆發(fā)式發(fā)展。

第四、手機游戲

隨著手機功能的逐漸強大,手機的用戶量已然超過計算機的用戶數(shù)量。娛樂性強、互動性良好的手機游戲自然就受到廣大手機用戶的青睞。

游戲,給人們的空閑之余帶來了歡樂,已經(jīng)是人們生活中不可或缺的休閑方式之一。而游戲行業(yè)的發(fā)展也是突飛猛進,這就需要游戲翻譯公司也加緊進步的步伐,才能適應(yīng)游戲行業(yè)飛速的發(fā)展。

游戲翻譯公司相關(guān)閱讀Relate

  • 網(wǎng)絡(luò)游戲?qū)I(yè)術(shù)語中英文對照版翻譯
  • 好的游戲翻譯公司是如何注意游戲翻譯
  • 游戲翻譯公司哪家好
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:翻譯公司為什么要先收費?
    答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔(dān)風(fēng)險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費都是固定的?
    答:我們對學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問:可否按客戶特定要求來進行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
    問:重要項目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機構(gòu),公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進行項目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點擊聯(lián)系我們。
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
    問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:Pdf文檔怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進行漢字或英文識別,制成word文檔進行統(tǒng)計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線