專業(yè)法律翻譯公司哪家好
日期:2017-11-04 20:28:51 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
法律翻譯指法律文獻(xiàn)的翻譯,涉及法律商務(wù)、經(jīng)貿(mào)、金融專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的翻譯活動(dòng)。
法律翻譯在國內(nèi)、國際社會(huì)工作及生活中起著日益重要的作用。法律翻譯是翻譯中的高端服務(wù),它主要服務(wù)律師,外資企業(yè),進(jìn)出口公司等社會(huì)上層群體,質(zhì)量要求和技術(shù)難度都相當(dāng)高。
法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是準(zhǔn)確性、公正性、專業(yè)性。要求譯者不僅外語功底扎實(shí)還須具備法律工作背景及掌握法律術(shù)語。法律翻譯公司——譯聲翻譯公司平臺(tái)注冊的法律翻譯人員均經(jīng)過嚴(yán)格的測試和精選后確定合作的資深翻譯,都擁有深厚的語言功底和專業(yè)知識(shí)、豐富的法律翻譯經(jīng)驗(yàn)和行業(yè)背景。
法律翻譯是屬于高端的翻譯服務(wù),主要是針對(duì)一些上流人士或者是企業(yè)服務(wù)的方式。相對(duì)而言,質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)以及翻譯的難度都是比較高的。其中涉及到口譯與筆譯,而無論是哪種服務(wù)方式,都有著不可忽視的重要性。
對(duì)于法律內(nèi)容的翻譯來說,不僅要嚴(yán)格遵守翻譯原則,更需要懂得了解法律語言本身存在的特點(diǎn)。這樣才能呈現(xiàn)出專業(yè)的水平,畢竟精準(zhǔn)無誤以及公平公正和專業(yè)的翻譯品質(zhì)都需要建立在法律語言特點(diǎn)的基礎(chǔ)上。所以翻譯人員必須要有專業(yè)知識(shí),并且對(duì)法律有深入了解,以免影響到翻譯品質(zhì)。
相對(duì)而言,法律服務(wù)翻譯存在的價(jià)值和意義是不容小覷的。這關(guān)乎著利益得失,關(guān)系著生命與財(cái)產(chǎn)安全。只要是涉及到法律信息的翻譯需求,都是不容忽視的,任何疏忽都可能導(dǎo)致出現(xiàn)不良的影響,甚至還會(huì)由于疏忽導(dǎo)致生命財(cái)產(chǎn)受到威脅。
法律翻譯在國內(nèi)、國際社會(huì)工作及生活中起著日益重要的作用。法律翻譯是翻譯中的高端服務(wù),它主要服務(wù)律師,外資企業(yè),進(jìn)出口公司等社會(huì)上層群體,質(zhì)量要求和技術(shù)難度都相當(dāng)高。
法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是準(zhǔn)確性、公正性、專業(yè)性。要求譯者不僅外語功底扎實(shí)還須具備法律工作背景及掌握法律術(shù)語。法律翻譯公司——譯聲翻譯公司平臺(tái)注冊的法律翻譯人員均經(jīng)過嚴(yán)格的測試和精選后確定合作的資深翻譯,都擁有深厚的語言功底和專業(yè)知識(shí)、豐富的法律翻譯經(jīng)驗(yàn)和行業(yè)背景。
法律翻譯是屬于高端的翻譯服務(wù),主要是針對(duì)一些上流人士或者是企業(yè)服務(wù)的方式。相對(duì)而言,質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)以及翻譯的難度都是比較高的。其中涉及到口譯與筆譯,而無論是哪種服務(wù)方式,都有著不可忽視的重要性。
對(duì)于法律內(nèi)容的翻譯來說,不僅要嚴(yán)格遵守翻譯原則,更需要懂得了解法律語言本身存在的特點(diǎn)。這樣才能呈現(xiàn)出專業(yè)的水平,畢竟精準(zhǔn)無誤以及公平公正和專業(yè)的翻譯品質(zhì)都需要建立在法律語言特點(diǎn)的基礎(chǔ)上。所以翻譯人員必須要有專業(yè)知識(shí),并且對(duì)法律有深入了解,以免影響到翻譯品質(zhì)。
相對(duì)而言,法律服務(wù)翻譯存在的價(jià)值和意義是不容小覷的。這關(guān)乎著利益得失,關(guān)系著生命與財(cái)產(chǎn)安全。只要是涉及到法律信息的翻譯需求,都是不容忽視的,任何疏忽都可能導(dǎo)致出現(xiàn)不良的影響,甚至還會(huì)由于疏忽導(dǎo)致生命財(cái)產(chǎn)受到威脅。
法律翻譯,法律翻譯公司相關(guān)閱讀Relate
翻譯領(lǐng)域相關(guān)問答
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么以“字符數(shù)(不計(jì)空格)”為統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)而不是“字?jǐn)?shù)”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
答:以“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn)。在進(jìn)行文章的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)之前,我們建議客戶或者自動(dòng)刪去不必要進(jìn)入統(tǒng)計(jì)的英文字符。剩下的漢字部分,包括標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和上下標(biāo)都需要進(jìn)入字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)。因?yàn)槲覀兲幚淼奈恼伦鳛檎w,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的意思考慮進(jìn)譯文中了。化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式上下標(biāo)細(xì)節(jié)我們也都會(huì)考慮,并負(fù)責(zé)耐心的在譯文中準(zhǔn)確的書寫,而處理這樣的符號(hào)絲毫不比翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議作者將不需要翻譯的內(nèi)容包括符號(hào)盡可能刪去,這樣將使得字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)更加合理。
問:您期望他或她花多少時(shí)間來用心翻譯貴公司產(chǎn)品和服務(wù)的宣傳材料?
答:翻譯公司提供的增值服務(wù),例如:譯者選拔、項(xiàng)目管理、質(zhì)量控制、文件轉(zhuǎn)換、多語種項(xiàng)目演示的標(biāo)準(zhǔn)化等也會(huì)產(chǎn)生費(fèi)用,但是卻可以節(jié)省您大量的時(shí)間。
問:你們翻譯哪些語種?
答:我們主要致力于亞洲和歐洲語種的翻譯服務(wù),其中包括英語和中文到日文、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語、俄語等語種的互譯。
問:擅長翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
答:我們專注于法律合同、機(jī)械電子自動(dòng)化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財(cái)經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
問:是否可以提供免費(fèi)試譯?
答:可根據(jù)整體項(xiàng)目的翻譯量為您提供300字左右的免費(fèi)測試服務(wù)??蛻粜杼峁┰敿?xì)的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產(chǎn)企業(yè)以及機(jī)構(gòu)的翻譯合作,主要是生物研究、相關(guān)產(chǎn)品的高標(biāo)準(zhǔn)翻譯,二是之前在相關(guān)研究機(jī)構(gòu)工作多年的。
另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語譯員校對(duì)文稿。
問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請?jiān)诙ǜ逯笤俜g。您可能希望盡快啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實(shí)際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費(fèi)時(shí)更多,費(fèi)用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯(cuò)的可能性就越大。
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24