公司簡介翻譯錯誤的原因有哪些?
日期:2018-10-07 11:10:14 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

翻譯是一種行為,任何行為都是有目的性的,所以,翻譯也是帶有目的性的行為。而決定翻譯目的最重要的因素就是譯文以及目標(biāo)人群。在語言環(huán)境中要充分考慮到原文的作者和目標(biāo)人群之間存在的文化差異,對原文的內(nèi)容要加以適當(dāng)?shù)暮Y選,而不能機(jī)械的按照字面上的意思進(jìn)行翻譯。公司簡介就是對一家公司的簡明扼要的介紹,通過簡介可以知道該家公司的概況以及規(guī)模、資質(zhì),所以公司簡介翻譯一定要保證其準(zhǔn)確性。但是,譯員在進(jìn)行公司簡介翻譯時經(jīng)常會出現(xiàn)一些錯誤。今天,專業(yè)翻譯公司譯聲就來給大家分析下公司簡介翻譯錯誤的原因有哪些?希望對從事公司簡介翻譯工作的小伙伴能夠有所警示!
1、忽視了公司簡介的目的。公司簡介主要是對外做宣傳用的,為了更好的樹立起公司的形象,得到潛在客戶的好感,挖掘更深層次的客戶做基礎(chǔ),也為進(jìn)一步的合作奠定基石。好的公司簡介翻譯更容易實現(xiàn)這些目的,然而,很多的公司在簡介翻譯的過程中會忽略了這一重要的功能,僅僅限于語言的層面,而沒有考慮到可以為公司的對外宣傳做鋪墊。要知道公司簡介翻譯的好更能被外國企業(yè)所接受。
2、忽略了目標(biāo)人群的語言習(xí)慣。目標(biāo)人群是決定翻譯目的最重要的因素,翻譯之前應(yīng)首先明確目標(biāo)人群的語言習(xí)慣,這樣才可以有根據(jù)的提供不同的譯文。根據(jù)目標(biāo)人群不同的語言習(xí)慣,提供不同的有針對性的公司簡介翻譯服務(wù),才能更好的幫助他們了解公司的概況。
3、只是單純的追求形式的對等。很多譯員都沒有辦法去突破原文的局限性,只是盲目的追求形式上的對等。不論內(nèi)容是否有用都會翻譯出來,不對原文進(jìn)行加工,很多不必要的信息也被翻譯出來。要知道僅僅是追求譯文的功能對等,是無法達(dá)到宣傳企業(yè)形象的特點的。
4個常用的公司介紹模塊內(nèi)容:
一、企業(yè)名稱、行業(yè)屬性、成立年份、公司模式、運(yùn)營產(chǎn)品、地域交通狀況等。案例如下:常用介紹內(nèi)容
1. 公司成立于XX年;
2. 集開發(fā)和生產(chǎn)于一體;
3. 專業(yè)生產(chǎn)各類XX產(chǎn)品,已有多年歷史;
4. 離XX機(jī)場(港口)很近/便利的水陸交通;相關(guān)英文介紹
1.Established in XX ;
2.Integrates development and manufacturing in-house;
3.Specializes in manufacturing all types of XX and related products for many years ;
4.Close to XX Airport(Port);Convenient water, land transportation.
二、公司架構(gòu)、管理制度、員工狀況、生產(chǎn)能力、銷售額等。案例如下:常用介紹內(nèi)容
1. 合理的公司架構(gòu)、完善的管理制度;
2. 引進(jìn)國外先進(jìn)生產(chǎn)設(shè)備和技術(shù);
3. 強(qiáng)大的技術(shù)力量;
4. 擁有一批優(yōu)秀的技術(shù)人員和管理人員;
相關(guān)英文介紹
1.Reasonable company structure; perfect management system;
2.Introduced advanced technology, imported advanced equipment;
3.Features high technical capabilities;
4.Employs experienced technical and management personnel.
三、產(chǎn)品優(yōu)勢、技術(shù)水平、國外市場與客戶、合格證書等。案例如下:常用介紹內(nèi)容
1. 能耗低、效率高、綠色環(huán)保;
2. 產(chǎn)品遠(yuǎn)銷英國、美國等西方國家;
3. 我公司通過ISO9001證書;相關(guān)英文介紹
1.Low energy consumption; High efficiency;Environmentally-friendly;
2.Our products are exported to England, America and other western countries;
3.We have attained ISO9001 certification.
四、宗旨理念、歡迎詞、廣告語等。案例如下:常用介紹內(nèi)容
1. 我公司的宗旨和理念是:勇于創(chuàng)新、合作共贏;
2. 我們非常期望與……合作;
3. 歡迎與我們聯(lián)系;相關(guān)英文介紹
1.The purposes and philosophy of Our company: Bold Innovation, Cooperation and Win-Win;
2. We are eagerly looking forward to cooperate with…;
3. Buyers are welcome to contact us.
公司簡介翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24