野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)和上海口譯證書(shū)的區(qū)別

日期:2017-11-09 16:39:38 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)和上??谧g證書(shū)的區(qū)別

全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)與上海口譯證書(shū)都是為了適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,滿(mǎn)足我國(guó)加入世界貿(mào)易組織以及社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需求而設(shè)置的。但是對(duì)于應(yīng)試者來(lái)說(shuō),應(yīng)該選擇哪個(gè)考試來(lái)對(duì)自己的職業(yè)生涯進(jìn)行認(rèn)證呢??jī)烧咧g又存在哪些不同點(diǎn)呢?今天,譯聲翻譯公司就將這些問(wèn)題的答案統(tǒng)統(tǒng)告訴你!

1、頒證的單位不同

全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)是由國(guó)家人事部頒發(fā)的,上??谧g證書(shū)則由上海市委組織部、上海市人事局和上海教育局聯(lián)合頒發(fā)的。

結(jié)論:全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試是目前國(guó)內(nèi)最具有權(quán)威性的翻譯考試。

2、證書(shū)的性質(zhì)不同

全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)是以考代評(píng),是翻譯人員從業(yè)的資格證書(shū),已經(jīng)被納入了國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度的范疇。上??谧g證書(shū)是針對(duì)地方開(kāi)展的職業(yè)資格考試,不具備全國(guó)通用性。

結(jié)論:全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)是目前最具有權(quán)威性的翻譯職業(yè)證書(shū)。

3、有效范圍不同

全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)是在中國(guó)以及世界上的一些國(guó)家都有效。而上??谧g證書(shū)的有效地區(qū)僅為上海市。

結(jié)論:全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)是目前應(yīng)用最廣的國(guó)內(nèi)翻譯職業(yè)證書(shū)。

4、等級(jí)的劃分不同

全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試分為資深翻譯和一級(jí)、二級(jí)、三級(jí)翻譯資格。上??谧g考試分為中級(jí)和高級(jí)考試兩種。

結(jié)論:全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)的等級(jí)劃分更為全面,選擇的層面也更廣。

5、實(shí)施的目的不同

全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試的設(shè)立是為了建立一種被國(guó)家廣泛認(rèn)可并且適用社會(huì)的職業(yè)資格評(píng)價(jià)體系。上??谧g考試的設(shè)立則是為了解決上海市地方翻譯人才的緊缺而建立的。

結(jié)論:舉辦全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試為的是統(tǒng)一國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度和管理,是國(guó)家宏觀和長(zhǎng)遠(yuǎn)的計(jì)劃。

6、難度的劃分不同

全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)

三級(jí)證書(shū):非外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的本科畢業(yè)、通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試或外語(yǔ)大專(zhuān)畢業(yè)生的水平,并具備一定的口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。

二級(jí)證書(shū):非外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的研究生畢業(yè)或外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科的畢業(yè)生水平,并具備3-5年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。

一級(jí)證書(shū):具備8-10年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),是某語(yǔ)種互譯方面的專(zhuān)家。

上??谧g證書(shū)

英語(yǔ)高級(jí),具有大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)或同等英語(yǔ)能力的水平。

英語(yǔ)中級(jí),具有大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)或同等英語(yǔ)能力的水平。

日語(yǔ)口譯,相當(dāng)于日語(yǔ)能力考試的二級(jí)水平。

結(jié)論:人事部頒發(fā)的全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)與職稱(chēng)掛鉤,為應(yīng)聘和晉級(jí)提供了保證,已經(jīng)被列入國(guó)際職業(yè)資格序列,而上??谧g證書(shū)的作用便缺少了這種權(quán)威性。

以上就是跟大家介紹的全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)和上海口譯證書(shū)的區(qū)別,希望對(duì)那些應(yīng)考的小伙伴能有所幫助,選擇出適合自己的考試,為之努力復(fù)習(xí),爭(zhēng)取在考試過(guò)程中取得令自己滿(mǎn)意的成績(jī)。

翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)相關(guān)閱讀Relate

  • 淺談兩大翻譯證書(shū)之間差別與相同
  • 山東領(lǐng)取翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)通知
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶(hù)稿件→通過(guò)QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評(píng)估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
    問(wèn):怎樣評(píng)估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專(zhuān)家翻譯組將評(píng)估客戶(hù)提供(已翻譯過(guò)的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以?xún)?nèi)。
    問(wèn):我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問(wèn)是怎么收費(fèi)的?
    答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專(zhuān)業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來(lái)確定的。一般來(lái)說(shuō),中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
    問(wèn):你們翻譯公司做過(guò)電子翻譯沒(méi)有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶(hù)是我們最大的客戶(hù)群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
    問(wèn):一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭(zhēng)議,將通過(guò)最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
    問(wèn):是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷(xiāo)售手冊(cè)不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報(bào)文章也不同于企業(yè)首次公開(kāi)募股時(shí)用的招股說(shuō)明書(shū)。文章出現(xiàn)的場(chǎng)合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長(zhǎng)短等等都會(huì)不同。經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者很可能會(huì)問(wèn)到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時(shí)間越長(zhǎng),他們就越能理解您的經(jīng)營(yíng)理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請(qǐng)務(wù)必將譯文的用途告知客戶(hù)經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問(wèn):選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^(guò)程可能比翻譯過(guò)程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
    問(wèn):為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶(hù)并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書(shū)=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開(kāi)取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問(wèn):修改或潤(rùn)色己翻譯過(guò)的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語(yǔ)言語(yǔ)法問(wèn)題都避免了,行文、用詞都將更加專(zhuān)業(yè)。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線