學(xué)術(shù)論文翻譯的選詞方法
日期:2017-11-09 16:41:59 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

翻譯,對于我們母語不是英語的中國學(xué)生以及學(xué)者來說真的不是一件容易的事情。在國內(nèi),用平常的語句進行的學(xué)術(shù)論文翻譯跟論文的原文肯定存在著一定的差異。要想了解國外最新的科研成果,就需要把國外的一些文獻期刊以及學(xué)術(shù)論文嚴謹?shù)胤g成中文。不光是對學(xué)者,普通大學(xué)生的畢業(yè)論文也是要求翻譯一篇國外相關(guān)的外文文獻的。
在寫論文之前,我們必須要做的一件事情就是查閱文獻。而很多文獻的原文都是外文的,這便要求我們必須把這些對應(yīng)的外文文獻翻譯成中文才能夠閱讀。甚至有些研究人員想投遞國外的期刊發(fā)表自己的論文,這便要求我們學(xué)會學(xué)術(shù)論文翻譯。
一篇學(xué)術(shù)論文是由許多的專業(yè)詞匯以及書面詞語組合而成的,那么在進行學(xué)術(shù)論文翻譯的時候,這些詞匯的選擇便關(guān)系到整篇譯文的好壞。因此,選好詞是非常關(guān)鍵的。那么,我們該如何選詞呢?譯聲作為專業(yè)的論文翻譯公司,就為大家講解下學(xué)術(shù)論文翻譯的選詞方法。
1、在進行學(xué)術(shù)論文翻譯的時候,應(yīng)該根據(jù)論文的上下文來正確地理解原文的詞義。因為詞匯選擇的正確與否取決于譯者對原文的理解。
2、在進行學(xué)術(shù)論文翻譯的時候,需要注意書面詞語的使用。因為這些學(xué)術(shù)論文不僅使用了大量的專業(yè)性術(shù)語,還會使用一些我們不常用到的書面詞語。
3、在進行學(xué)術(shù)論文翻譯的時候,要注意使用名詞來表示動作,這樣翻譯出來的文章會更加貼切接近原文的意思。
4、在進行學(xué)術(shù)論文翻譯的時候,應(yīng)該注意詞語的搭配。由于語言習(xí)慣上存在的差異,使得英漢兩種語言在詞語的搭配方面也是有不同之處的。所以,在進行學(xué)術(shù)論文翻譯的過程中一定要靈活運用,切忌生搬硬套。
5、在進行學(xué)術(shù)論文翻譯的過程中要注意主語和謂語的搭配。由于語言使用習(xí)慣上的差異,英語與漢語的主謂搭配也是有很大區(qū)別的,有些英漢主謂搭配順序剛好是相反的。因此,我們在進行學(xué)術(shù)論文翻譯的時候要特別注意這些地方。
在進行學(xué)術(shù)論文翻譯過程中,我們要盡量的體現(xiàn)出原文的科學(xué)性、專業(yè)性和嚴謹性,用心的翻譯好每一個詞句。以專業(yè)者的角度去審視自己的文章內(nèi)容。
學(xué)術(shù)論文翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學(xué)改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24