烏爾都語(yǔ)翻譯公司_烏爾都語(yǔ)翻譯_烏爾都語(yǔ)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
日期:2018-10-07 11:31:23 / 人氣:
/ 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
烏爾都語(yǔ)筆譯、口譯是譯聲翻譯公司的優(yōu)勢(shì)翻譯服務(wù)項(xiàng)目。其他的翻譯公司在烏爾都語(yǔ)翻譯上依靠兼職翻譯,難以保障翻譯服務(wù)質(zhì)量。而譯聲翻譯公司擁有專職的烏爾都語(yǔ)翻譯。積累了深厚的經(jīng)驗(yàn),對(duì)于翻譯上的難點(diǎn)、重點(diǎn),我們都能夠把握好,在烏爾都語(yǔ)翻譯上一直擁有良好的口碑。
譯聲翻譯公司烏爾都語(yǔ)翻譯包括論文翻譯、合同翻譯、證件翻譯、陪同翻譯、法律翻譯、保險(xiǎn)翻譯、視頻翻譯、游戲翻譯等等,擁有全方面的翻譯服務(wù)領(lǐng)域,以供廣大客戶的選擇需要。在烏爾都語(yǔ)翻譯服務(wù)上,相比于其他翻譯公司,我們的翻譯服務(wù)更專業(yè)、更出色。具體表現(xiàn)為:
一、經(jīng)驗(yàn)豐富
我們的譯員都由重點(diǎn)大學(xué)相關(guān)專業(yè)的優(yōu)秀人士組成,大都擁有五年以上的翻譯工作經(jīng)驗(yàn),部分譯員還有巴基斯坦生活經(jīng)驗(yàn),烏爾都語(yǔ)口語(yǔ)流利,聽寫能力十分優(yōu)秀。

二、團(tuán)隊(duì)化的服務(wù)流程
從接受訂單到安排譯員、到翻譯稿件、審核譯稿、售后服務(wù),我們都有專業(yè)的跟進(jìn)安排,保證客戶的利益。
三、效率高
接受訂單之后,我們會(huì)在第一時(shí)間開展翻譯工作,保證翻譯的效率。顧客就是上帝,對(duì)于客戶的一切合理要求,我們都會(huì)盡心盡力。
四、專業(yè)人士跟進(jìn)售后服務(wù)
客戶對(duì)于譯稿所反饋上來的問題,我們會(huì)安排專業(yè)人士去跟進(jìn)解決。給客戶一個(gè)滿意的答復(fù)。
烏爾都語(yǔ)翻譯公司相關(guān)閱讀Relate
烏爾都語(yǔ)翻譯_烏爾都語(yǔ)翻譯軟件
烏爾都語(yǔ)翻譯公司權(quán)威推薦
烏爾都語(yǔ)翻譯介紹
翻譯語(yǔ)種相關(guān)問答
問:擅長(zhǎng)翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
答:我們專注于法律合同、機(jī)械電子自動(dòng)化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財(cái)經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場(chǎng)宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
問:如果譯稿不理想,請(qǐng)?zhí)峁┵|(zhì)量報(bào)告并協(xié)商解決,不做“霸王”,共同成長(zhǎng)
答:有些客戶在發(fā)現(xiàn)稿件不理想的時(shí)候會(huì)單方面給出一個(gè)折扣甚至是拒付方案,這是不負(fù)責(zé)任的短期行為。這種霸王做法只會(huì)讓你永遠(yuǎn)奔波于一個(gè)和另一個(gè)翻譯供應(yīng)商中間,永遠(yuǎn)無法找到值得信賴可以長(zhǎng)期合作的翻譯服務(wù)商伙伴。如果有質(zhì)量爭(zhēng)議可以商討補(bǔ)救措施包括折扣方案,但需要有一個(gè)具體的質(zhì)量問題說明。
問:翻譯員的經(jīng)驗(yàn)與資格?
答:譯聲翻譯公司每位翻譯員都經(jīng)過嚴(yán)格的篩選(基本要求外語(yǔ)系本科以上學(xué)歷,5年以上翻譯經(jīng)驗(yàn))、并兼具認(rèn)真仔細(xì)的工作作風(fēng),不允許有絲毫的疏忽,并確保譯文流利,每一位翻譯都有自己擅長(zhǎng)的專業(yè)知識(shí)領(lǐng)域以確保譯文的專業(yè)性。并且大部分譯員都擁有1-2級(jí)筆譯口譯證書,有些還是海外證書等國(guó)際公認(rèn)的譯員。
問:你們翻譯公司有什么資質(zhì)?
答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業(yè)翻譯與本地化翻譯服務(wù)提供商。我們是工商行政部門批準(zhǔn),公證處、法院、使領(lǐng)館正式備案的正規(guī)翻譯企業(yè)。
問:翻譯要花多少錢?
答:翻譯的價(jià)格高低差別很大。雖然高價(jià)格不一定意味著高質(zhì)量,我們的忠告是:如果價(jià)格低于一定標(biāo)準(zhǔn),您得到的譯文將很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報(bào)酬比鐘點(diǎn)工高不了多少,他們?cè)趺磿?huì)關(guān)注貴公司的市場(chǎng)并與您休戚與共呢?要實(shí)事求是。
問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請(qǐng)您一定要牢記著一點(diǎn),國(guó)外的很多翻譯公司都會(huì)在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對(duì)于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。
還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點(diǎn)小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個(gè)數(shù)字錯(cuò)了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個(gè)翻譯的價(jià)值也會(huì)降低。
問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:一名譯者一小時(shí)能翻譯幾頁(yè)稿子?
答:在選擇翻譯服務(wù)提供商的時(shí)候,請(qǐng)先想一想您在開發(fā)國(guó)際市場(chǎng)的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費(fèi)用。如果您覺得難以承受聘請(qǐng)專業(yè)翻譯服務(wù)的費(fèi)用,這說明您可能還未做好進(jìn)軍國(guó)際市場(chǎng)的準(zhǔn)備。
問:你們翻譯哪些語(yǔ)種?
答:我們主要致力于亞洲和歐洲語(yǔ)種的翻譯服務(wù),其中包括英語(yǔ)和中文到日文、韓語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、俄語(yǔ)等語(yǔ)種的互譯。
問:怎么理性看待翻譯公司給出的報(bào)價(jià)?
答:我們可以用筆譯項(xiàng)目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱英語(yǔ)很好的人,包括很多專業(yè)八級(jí),但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項(xiàng)目管理和運(yùn)營(yíng)成本:好的項(xiàng)目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準(zhǔn)確把握客戶的需求,實(shí)施規(guī)范的項(xiàng)目流程,因此對(duì)他們的語(yǔ)言、溝通以及項(xiàng)目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。
生產(chǎn)流程的每個(gè)環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會(huì)發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ(翻譯+校對(duì)+編輯+質(zhì)保),如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價(jià),最終損害的還是客戶自己的利益。