野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

怎樣判斷一家翻譯公司的報價是否合理?

日期:2017-12-19 10:06:02 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網絡轉載侵權刪

怎樣判斷一家翻譯公司的報價是否合理?

  作為連接全中國的經濟文化中心,經濟特區(qū)有非常普遍的對外交流,這在一定程度上就促進了翻譯服務的需求量向著更多的方向發(fā)展。其中,翻譯公司眾多,如何甄別翻譯公司的報價是否合理,實力是否雄厚?就需要我們仔細研究。
 
怎樣判斷一家翻譯公司的報價是否合理?
 
  怎樣判斷一家翻譯公司的報價是否合理?首先中國翻譯市場起步較晚,因此還沒有專門的法律機構和政府職能部門針對翻譯服務行業(yè)有明確的法律監(jiān)管體系,再加上市場上形形色色、參差不齊的翻譯公司眾多,這就讓翻譯服務行業(yè)缺乏一定的約束標準,這就會導致各個翻譯公司的報價不明確,實力不均衡。為了保障我們的自身利益,作為消費者,必須要對翻譯公司有更加清晰準確的了解。
 
  怎樣判斷一家翻譯公司的報價是否合理?首先從報價上來判斷,一家翻譯公司給出的報價是否合理,這也主要取決于一家公司的翻譯實力和水平,一分價錢一分貨,所以價格高的翻譯公司不一定具有最完美、最高水準的翻譯實力,但是報價非常低的翻譯公司基本上是無法對消費者的翻譯服務有所保證的。這是因為,培養(yǎng)一名專業(yè)的翻譯人員所付出的成本是巨大的,這樣投資與回報不成正比的現(xiàn)象往往是不可輕信的。>>推薦閱讀:合同翻譯
 
  另外,針對一些翻譯收費較高的翻譯公司,消費者還需要留心公司的收費標準,看清楚翻譯公司是按照怎樣的方式收費的。有的公司會玩文字游戲,在收費說明上給消費者埋下陷阱,最后吃虧的還是消費者自己。所以看清楚翻譯公司是按字收費還是包括標點收費,這些非常重要。
 
  其次我們需要判別翻譯公司的實力,一方面除了查看公司的各項資質證書以外,對翻譯人員的翻譯資質也需要進行查看?;蛘呷绻p方協(xié)調一致的話,消費者可以采用現(xiàn)場測試的方法初步的檢驗翻譯人員的水平。畢竟熟能生巧,一個優(yōu)秀的翻譯人員往往是不會畏懼這樣的小測試的。
 
  以上是消費者在選擇翻譯公司時需要注意的幾個問題,無論是報價還是公司實力,確保自己的翻譯服務權益是最重要的,所以在甄選時小心謹慎可以免去許多不必要的麻煩。
 

翻譯公司報價相關閱讀Relate

  • 不同翻譯公司的同傳報價不同
  • 翻譯公司報價是不是很貴?翻譯的價格與哪
  • 翻譯公司如何能夠做好機械類的翻譯?
  • 常見問題相關問答
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:你們翻譯公司有什么資質?
    答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業(yè)翻譯與本地化翻譯服務提供商。我們是工商行政部門批準,公證處、法院、使領館正式備案的正規(guī)翻譯企業(yè)。
    問:是否提供上門翻譯服務?
    答:對于口譯項目,一定可以。對于筆譯項目,我們建議客戶不采用這樣的方式。因為翻譯工作是一項需要團隊合作的工作,我們有許多保密性很強的專業(yè)詞匯庫和語料庫不能帶出公司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的,且會收取一定的上門服務費。但客戶實在需要,我們一定會配合。
    問:翻譯員的經驗與資格?
    答:譯聲翻譯公司每位翻譯員都經過嚴格的篩選(基本要求外語系本科以上學歷,5年以上翻譯經驗)、并兼具認真仔細的工作作風,不允許有絲毫的疏忽,并確保譯文流利,每一位翻譯都有自己擅長的專業(yè)知識領域以確保譯文的專業(yè)性。并且大部分譯員都擁有1-2級筆譯口譯證書,有些還是海外證書等國際公認的譯員。
    問:你們翻譯哪些語種?
    答:我們主要致力于亞洲和歐洲語種的翻譯服務,其中包括英語和中文到日文、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語、俄語等語種的互譯。
    問:為什么同傳譯員不能一人獨自承擔口譯任務?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
    答:同聲翻譯是一個高強度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進行工作以保證會議的正常進行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
    問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
    答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產企業(yè)以及機構的翻譯合作,主要是生物研究、相關產品的高標準翻譯,二是之前在相關研究機構工作多年的。 另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語譯員校對文稿。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:你們是怎么進行翻譯的?
    答:全程為人工翻譯,無論項目大小,皆經過翻譯、編輯、校對、排版、質控等流程。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線