野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

晶體管收音機加工合同翻譯模板(中英文)

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2018-01-15 09:05:34 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  晶體管收音機加工合同

晶體管收音機加工合同翻譯模板(中英文)

  CONTRACT FOR PROCESSING OF TRANSISTOR RADIO

  編號:NO. : 日期:Date:

  甲方:東洋電氣公司 Party A: Toyo Electric Company (Party A)

  乙方:長江電子公司 Party B: Yangtse Electronic Company ( Party B)

  本合同由長江電子公司,地址在中國北京 (以下稱乙方)與東洋電氣公司,地址在日本東京 (以下稱甲方)簽訂,按照下列條款,甲方委托乙方采用甲方提供的必需零件和材料在北京生產(chǎn)半導(dǎo)體收音機。

  Yangtse Electronic Company (hereinafter called Party B ) Address: , Beijing, China and Toyo Electric Company (hereinafter called Party A) Address: Tokyo, Japan have mutually agreed that Party A entrusts party B with the manufacturing of transistor radios in Beijing with all necessary parts and materials supplied by Party A under the terms and conditions specified as follows:

  1、 加工的商品及數(shù)量 Commodity and Quantities for Processing:

  商品:半導(dǎo)體收音機。Commodity: Transistor radios Quantity: _____sets in total

  甲方供應(yīng)或乙方在中國購買的全部所需零件和材料均按本合同所附清單辦理。

  All necessary parts and materials either supplied by Party A or purchased in China by Party B are as per the list attached hereto.

  2、 每種型號收音機的加工費如下:The processing charge for each model is as follows:

  3、晶體管收音機每臺 美元

  ll-transistor set: at US . 12-transistor set: at US .

  4、零件和材料Parts and Materials

  加工所需要的零件和物料由甲方運到北京,倘若零件和物料短缺或損壞,甲方負(fù)責(zé)補齊或更換。

  The parts, consumption articles and materials required for processing will be sent to Beijing by Party A, and if there is any shortage or breakage of these parts and materials, Party A shall be held responsible for supplying additional replacements.

  5、付款 Payments

  在成品裝運前一個月,甲方以信用證或電匯支付乙方全部加工費和乙方在中國購買的物料費用。

  Party A shall pay Party B by L/C or T/T covering the full amount of processing charges and costs of consumption articles and of materials purchased in China by Party B one month before the shipment of the finished products concerned.

  6、裝運Shipment

  乙方必須在雙方約定的時間內(nèi)完成晶體管收音機的加工和交貨,但若發(fā)生不可抗力事故時除外(關(guān)于裝運的詳細(xì)規(guī)定請見附錄1)。

  Party B must complete the manufacturing of all transistor radios and effect shipment within the date mutually agreed by the two parties without any delay unless any unforeseen circumstance occurs which is beyond control. (For details, see Appendix 1)

  7、在加工中,零件和材料的損壞率是 %,此部分零件和材料由甲方供應(yīng)。若損壞率超過 %,則超額部分的零件和材料由已方提供。

  The damage rate of parts and materials: The damage rate of parts and materials in processing is - % and such a rate of spare parts and materials shall be supplied free by Party A. Should the damage rate surpass - %, Party B shall supplement the additional materials and parts necessary for processing.

  8、乙方必須嚴(yán)格按照甲方規(guī)定的設(shè)計,使用甲方提供的零件和材料,加工晶體管收音機。

  Party B should, pursuant to in strict in accordance with the design of party A and make use of the parts and materials provided by party A for processing transistor radios.

  9、技術(shù)服務(wù):Technical Service:

  10、若乙方需要,甲方同意隨時派遣技術(shù)人員到中國幫助培訓(xùn)乙方技術(shù)人員,并同意該技術(shù)人員留在乙方檢驗成品。此時,乙方同意支付每人月薪 美元。其他一切費用,包括來往旅費由甲方承擔(dān)。

  Party A agrees to dispatch technicians to China to help train the technicians of Party B at the request of the latter at anytime and allows the said technicians to remain with Party B for inspection of finished products. In such a case, Party B agrees to pay monthly salary of US $____for each person. All other expenses including round trip tickets will be borne by Party A.

  11、有關(guān)本合同的進(jìn)出口手續(xù)由乙方同中華人民共和國政府辦理。

  All import and export procedures in connection with this con-tract shall be taken by Party B with the government of PRC.

  12、乙方根據(jù)甲方的指示把全部晶體管收音機發(fā)運到國外買主,甲方承擔(dān)由此所發(fā)生的一切費用。

  All transistor radios processed by Party B shall be shipped to the foreign buyers appointed by Party A according to instructions given by Party A in due time, and the expenses occurred therein shall be borne by Party A.

  13、包裝Packing

  聚乙烯袋包裝,然后每一紙盒裝一臺,每十盒裝一個出口用紙箱。

  One set is to be packed in a polybag, and then packed in a paper box; 10 paper boxes are to be packed in an export carton.

  14、保險Insurance

  甲方負(fù)責(zé)對材料和成品保險。若甲方要求,乙方可代為保險,甲方負(fù)擔(dān)費用。

  Party A shall insurance both the materials and finished products. Or upon Party A's request, Party B will attend to the insurance at Party A' s expenses.

  15、若需要在中國購買零件和材料,其質(zhì)量必須符合標(biāo)準(zhǔn),并須經(jīng)甲方同意。

  All the parts and materials, if necessary, purchased in China by Party B for transistor radios, their quality must measure up to standards and be approved by Party A beforehand.

  本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

  This contract is made in duplicate and Party A and Party B retain one copy respectively.

  各方簽署如下: The signatures of parties hereto as follows:

  甲方:東洋電氣公司 Party A: Toyo Electric Company

  乙方:長江電子公司 Party B: Yangtse Electronic Company

相關(guān)閱讀 Relate

  • 冷凍扇貝加工合同翻譯模板(中英文)
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線