野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

【馬來西亞駕照換中國駕照操作指南_馬來西亞駕照查詢Saman(交通罰單)】

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2018-01-18 10:01:53 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

中國人持馬來西亞駕照換中國駕照所需要資料

1、《機(jī)動車駕駛證申請表》; 
2、縣級或部隊(duì)團(tuán)級以上醫(yī)療機(jī)構(gòu)出具的《機(jī)動車駕駛?cè)松眢w條件證明》; 
3、申請人有效身份證明原件及復(fù)印件; 
4、有效期內(nèi)境外正式駕駛證原件、復(fù)印件,非中文表述的需提供翻譯件;
5、近期一寸免冠白底彩色照片四張; 

馬來西亞人持馬來西亞駕照換中國駕照所需要資料
1、馬來西亞駕照正反面掃描件。
2、馬來西亞護(hù)照掃描件三頁:有本人相片的一頁,帶中國簽證一頁,有最近一次進(jìn)入中國過關(guān)蓋章一頁。
3、境外人員臨時(shí)住宿登記表。
4、白底彩色小一寸數(shù)碼相片。
5、體檢表。
6、兩到四個(gè)字的中文名字。
7、所持簽證每次停留時(shí)間大于90天。

馬來西亞駕照換中國駕照流程:
為方便大家能快速有效的辦理國外駕照申領(lǐng)國內(nèi)駕照,我們梳理了一下在成都的辦理流程,避免大家走彎路,供參考。
1、翻譯國外(境外)駕駛證;
請先到駕照翻譯機(jī)構(gòu)翻譯駕駛證
2、辦理體檢證明;
3、到車管所綜合服務(wù)大廳提交資料、繳費(fèi)、預(yù)約考試; 
4、預(yù)約并參加考試;
5、考試合格后,到綜合服務(wù)大廳領(lǐng)取駕駛證。 


至此全部程序完成。一般1個(gè)工作日可以完成全部手續(xù)。


馬來西亞:簡單查詢Saman(交通罰單)方法 


對有車一族來說,中saman有時(shí)候是很難免的事,不小心超速或駕駛時(shí)接電話之類的事,每天都在上演,又或者忘記綁安全帶,為了圖方便所以非法U轉(zhuǎn)等等。 在這個(gè)資訊發(fā)達(dá)的時(shí)代,時(shí)間是寶貴的,忙起來的時(shí)候真的都不知道自己中了saman。在這里和大家分享幾個(gè)有用又非??焖俨樵僺aman的方法
【馬來西亞駕照換中國駕照操作指南_馬來西亞駕照查詢Saman(交通罰單)】(圖1)

方法1: SMS查詢法 輸入 POLIS SAMAN 車牌號碼 發(fā)送到15888。 例子:POLIS SAMAN JPN7789,發(fā)送到15888。

優(yōu)點(diǎn): 每日更新資料(24小時(shí)內(nèi)),任何時(shí)候都能查詢,而且回復(fù)很快。
缺點(diǎn): 每封回復(fù)信息收費(fèi)RM0.20。
【馬來西亞駕照換中國駕照操作指南_馬來西亞駕照查詢Saman(交通罰單)】(圖2)

方法2:Apple App 查詢法 下載Malaysia Police Summons,安裝后可利用身份證號碼查詢。
優(yōu)點(diǎn):免費(fèi),方便快捷。
缺點(diǎn):每隔一段時(shí)間才會更新資料。
方法3:上網(wǎng)查詢法 進(jìn)入JPJ官網(wǎng)查詢,網(wǎng)址:http://www.jpj.gov.my/pertanyaan-saman-notis 選擇以身份證號碼查詢或以身份證號碼和車牌號碼查詢。 若出現(xiàn)以下字眼表示沒有拖欠罰單或資料輸入錯誤。 Tiada Rekod Dijumpai. Sila masukkan semula Nombor ID anda atau Nombor Pendaftaran Kenderaan.
優(yōu)點(diǎn):免費(fèi)查詢,而且每日更新資料(24小時(shí)內(nèi))。
缺點(diǎn):沒有3G / wifi的時(shí)候沒辦法查。 若自己是拖欠交通罰單的其中之一,這里教大家繳付交通罰單的方法:上網(wǎng)和ATM繳付交通罰款的步驟。


【馬來西亞駕照換中國駕照操作指南_馬來西亞駕照查詢Saman(交通罰單)】(圖3)
身為大馬人 你知道這些路牌的知識嗎?
你是否和小編一樣,每次駕駛時(shí)都不曾好奇過馬來西亞高速公路上的路牌呢?而你知道這些路牌其實(shí)都不太一樣嗎?而那些小細(xì)節(jié)又象征著什么呢?今天,就讓小編告訴你,這些看似一樣的路牌,背后卻有著不同意思哦!
【馬來西亞駕照換中國駕照操作指南_馬來西亞駕照查詢Saman(交通罰單)】(圖4)

1. 不同顏色代表不同類型的公路
藍(lán)色代表不收費(fèi)的聯(lián)邦、州和市政道路。
青色代表收費(fèi)公路或高速公路。
【馬來西亞駕照換中國駕照操作指南_馬來西亞駕照查詢Saman(交通罰單)】(圖5)

2. 不同類型的公路擁有不同的路線字母和數(shù)字
高速公路都是使用「E」開頭,比如:E2。
聯(lián)邦道路只是使用數(shù)字,比如:51。
州道路使用除了E的所有字母和數(shù)字,比如:N9是森美蘭州(Negeri Sembilan)其中一條道路。
【馬來西亞駕照換中國駕照操作指南_馬來西亞駕照查詢Saman(交通罰單)】(圖6)

3. 路牌里字的不同顏色代表它是路名或地區(qū)名
黃色代表的是路名。
白色代表的是地區(qū)名。
所以,這里的例子,Lebuhraya Persekutuan指的是路名。
【馬來西亞駕照換中國駕照操作指南_馬來西亞駕照查詢Saman(交通罰單)】(圖7)

4. 路牌里的目的地是按距離從上到下排列
意思是,排在最上面的目的地名字距離是最遠(yuǎn)的。比如:如果你彎左邊的話,你會先到達(dá)Btg. Berjuntai才來到Bukit Tagar。
【馬來西亞駕照換中國駕照操作指南_馬來西亞駕照查詢Saman(交通罰單)】(圖8)

5. 不同顏色的路牌代表不同類型的目的地
青色字體,白色背景的路牌 旅游景點(diǎn)
白色字體,褐色背景的路牌 旅游景點(diǎn)
黃色字體,青色背景的路牌 政府機(jī)構(gòu)
黑色字體,白色背景的路牌 市鎮(zhèn)或其他鄉(xiāng)鎮(zhèn)

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線