說明書翻譯_說明書翻譯公司哪家好
日期:2018-06-10 17:18:03 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展以及對(duì)外開放步伐日益加快,國(guó)內(nèi)各品牌產(chǎn)品紛紛搶灘國(guó)際市場(chǎng)。而這一過程中,說明書翻譯的工作就扮演了至關(guān)重要角色。
遺憾的是,廣大翻譯研究者對(duì)說明書的英譯似乎認(rèn)識(shí)不足,說明書的翻譯也存在著諸多問題,譯文不夠精準(zhǔn),譯語不夠地道等問題時(shí)有發(fā)生。有鑒于此,成立了說明書翻譯項(xiàng)目組,專業(yè)從事說明書翻譯研究工作,從事翻譯的譯員已累計(jì)為5000多家企業(yè)及生產(chǎn)廠家翻譯說明書3.5萬余份。如果您的企業(yè)有產(chǎn)品說明書需要翻譯,不妨交給譯聲翻譯公司來完成。
說明書翻譯服務(wù)范圍
藥品說明書翻譯、安裝說明書翻譯、機(jī)械說明書翻譯、操作說明書翻譯、手機(jī)說明書翻譯、電器說明書翻譯、軟件說明書翻譯、電子說明書翻譯、項(xiàng)目說明書翻譯、維修說明書翻譯、電腦說明書翻譯、食品說明書翻譯、器械說明書翻譯、商品說明書翻譯、醫(yī)療說明書翻譯、安全說明書翻譯、化供說明書翻譯、使用說明書翻譯等。
說明書翻譯語種
說明書英語翻譯、說明書德語翻譯、說明書法語翻譯、說明書韓語翻譯、說明書日語翻譯、說明書意大利語翻譯、說明書葡萄牙語翻譯、說明書荷蘭語翻譯、說明書印度語翻譯、說明書西班牙語翻譯、說明書更多語種翻譯。
說明書翻譯要點(diǎn):
說明書是一種為產(chǎn)品服務(wù)的介紹性語篇體裁。一般說來,說明書的主要目的有兩個(gè):一方面是向消費(fèi)者介紹產(chǎn)品的成分、性能、特點(diǎn)和使用方法等;另一方面,在介紹中還兼有廣告的成分,用以引發(fā)讀者興趣并購(gòu)買產(chǎn)品。因此,說明書翻譯要求準(zhǔn)確、充分傳達(dá)產(chǎn)品信息的同時(shí),還要語言簡(jiǎn)潔明了、層次分明,給人以美感,繼而激發(fā)人們購(gòu)買產(chǎn)品的欲望。杭州譯聲翻譯公司根據(jù)多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),總結(jié)出說明書譯文應(yīng)具備如下幾種功能:
1、信息功能:如實(shí)傳達(dá)產(chǎn)品信息,包括產(chǎn)品成分、特點(diǎn)等;
2、美感功能:讀者從譯文的文字描述中獲得美的享受;
3、祈使功能:使消費(fèi)者做出原文所期待的反應(yīng),采取消費(fèi)行動(dòng)。
其中祈使功能才是最終目的。因此,譯者在翻譯說明書時(shí)主要不是原封不動(dòng)地移植原文信息,而是通過譯文的激勵(lì),使讀者(潛在消費(fèi)者)采取消費(fèi)行動(dòng),進(jìn)而促使廠商獲得所追求的利潤(rùn)。
說明書翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24