jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

閱讀是學(xué)習(xí)英語重要的一部分,但許多學(xué)生都覺得閱讀很難。本次整理的一些建議可以是你通過使用在母語中用到的技巧來幫助你提高閱讀。

  Tip 1: Read for Gist

  建議一:讀主旨

  Gist = the main ideas

  Gist=主旨,要點(diǎn)

  Read the text a first time. Don't stop. Read to understand the main ideas, and don't look up new words. You'll be surprised that you can usually understand the general idea of the story.

  首先通讀全文。不要中途停下,在閱讀的過程中理解主旨,不要查新詞。你會(huì)驚訝地發(fā)現(xiàn),你總是能夠理解故事的大意。

  Tip 2: Use Context

  建議二:讀上下文

  Context refers words and situations that are around a word you don't understand. Look at the example sentence:

  上下文指的是圍繞一個(gè)你不理解地詞語地一些詞組和語境。請看例句:

  I went to the shlumping to buy some chitla for dinner.

  What's 'schlumping'? - it must be a store because you bought something there.

  Shlumping是什么意思?它肯定指的是一個(gè)商店,因?yàn)槟闶窃谀莾嘿I東西。

  What's 'chitia'? - It must be food because you are going to eat it for dinner.

  Chitia是什么意思?它肯定是一種食物,因?yàn)槟阃聿偷贸运?/span>

  Tip 3: Use Your Own Language

  建議三:使用自己的母語

  One of the best tips on improving reading is to think about how you read in your own language. Start by thinking about how you read different documents. How do you read the newspaper? How do you read novels? How do you read train schedules? and so on. Taking time to think about this will help give you clues on how to read in English - even if you don't understand every single word.

  提高閱讀最好的方法之一就是,想想自己閱讀母語材料的方式是怎樣的。先思考你是怎樣閱讀不同類型的文本。你是怎么讀報(bào)紙的?你是怎么讀小說的?你是怎么讀火車時(shí)刻表的?等等?;ㄐr(shí)間來思考,這會(huì)為你進(jìn)行英語閱讀提供一些線索即使你并不是每個(gè)詞都認(rèn)識(shí)。

  Ask yourself this question: Do I read every word in your own language when I am reading a schedule, summary, or other outlining document?

  問你自己一個(gè)問題:當(dāng)我在讀母語的日程表、總結(jié)或其他大綱文件時(shí),是逐詞閱讀嗎?

  The answer is most definitely: No!

  答案肯定是:不!

  Reading in English is like reading in your native language. This means that it is not always necessary to read and understand each and every word in English. Remember that reading skills in your native language and English are basically the same.

  英語閱讀就像你的母語閱讀一樣。這意味著我們不總是需要閱讀并理解英語中的每一個(gè)詞語。記住,你的母語閱讀技巧在英語閱讀中也同樣適用。

  Tip 4: Understand Different Reading Skills

  建議四:了解不同的閱讀技巧

  Here is a quick overview of the four types of reading skills used in every language:

  下面是對四種閱讀技巧的快速一覽,這些技巧適用于任何語言。

  Skimming - used to understand the "gist" or main idea

  略讀用來理解主旨或大意。

  Scanning - used to find a particular piece of information

  翻閱用來找尋特定的信息

  Extensive reading - used for pleasure and general understanding

  泛讀用于娛樂性地或大致地了解

  Intensive reading - accurate reading for detailed understanding

  精讀為了理解細(xì)節(jié)而進(jìn)行的精確閱讀

  1.Skimming

  略讀

  Skimming is used to quickly gather the most important information, or 'gist'. Run your eyes over the text, noting important information. Use skimming to quickly get up to speed on a current business situation. It's not essential to understand each word when skimming.

  略讀是用來快速獲取最重要的信息,或主旨。掃視文本,找到重要的信息。使用略讀可以快速進(jìn)入狀態(tài),了解最近的經(jīng)濟(jì)狀況。略讀時(shí),我們不需要了解每一個(gè)詞語的意思。

  Examples of Skimming:

  略讀的例子:

  The Newspaper (quickly to get the general news of the day)

  報(bào)紙(快速獲取當(dāng)天新聞的大概)

  Magazines (quickly to discover which articles you would like to read in more detail)

  雜志(快速找出你想仔細(xì)閱讀的文章)

  Business and Travel Brochures (quickly to get informed)

  商務(wù)和旅游宣傳冊(快速了解情況)

  2.Scanning

  翻閱

  Scanning is used to find a particular piece of information. Run your eyes over the text looking for the specific piece of information you need. Use scanning on schedules, meeting plans, etc. in order to find the specific details you require. If you see words or phrases that you don't understand, don't worry when scanning.

  翻閱是用來尋找某條特定的信息。掃視文本,找出你需要的具體某條信息。在尋讀的時(shí)候,如果看到不理解的詞語或短語也不必?fù)?dān)心。

  Examples of Scanning

  翻閱的例子

  The "What's on TV" section of your newspaper.

  報(bào)紙上關(guān)于電視節(jié)目板塊

  A train / airplane schedule

  火車/飛機(jī)時(shí)刻表

  A conference guide

  會(huì)議指南

  3.Extensive reading

  泛讀

  Extensive reading is used to obtain a general understanding of a subject and includes reading longer texts for pleasure, as well as business books. Use extensive reading skills to improve your general knowledge of business procedures. Do not worry if you understand each word.

  泛讀是用來對某個(gè)主題進(jìn)行大致的了解,包括出于興趣閱讀較長的文本和商務(wù)書籍。使用泛讀技巧可以提高你在閱讀商務(wù)流程大致信息的技巧。不需要每個(gè)詞都理解。

  Examples of Extensive Reading

  泛讀的例子

  The latest marketing strategy book

  最新的行銷策略書籍

  A novel you read before going to bed

  睡前讀的小說

  Magazine articles that interest you

  感興趣的雜志文章

  4.Intensive reading

  精讀

  Intensive reading is used on shorter texts in order to extract specific information. It includes very close accurate reading for detail. Use intensive reading skills to grasp the details of a specific situation. In this case, it is important that you understand each word, number or fact.

  精讀是用來閱讀比較短的文本以獲取具體的信息。它包括詳細(xì)的精確閱讀。精讀技巧可以抓住具體情況中的細(xì)節(jié)。在這種情形下,閱讀每一個(gè)詞語、數(shù)字或事實(shí)就很重要了。

  Examples of Intensive Reading

  精讀的例子

  A bookkeeping report

  賬本

  An insurance claim

  保險(xiǎn)索賠材料

  A contract

  合同

相關(guān)閱讀 Relate

  • 跨境營銷文案日語翻譯需要具備一定的技巧
  • 泉州翻譯公司積累多年的服務(wù)經(jīng)驗(yàn)和翻譯技巧
  • 中文翻譯成柬埔寨語技巧
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線