美國簽證 —— 探親邀請信(英文版)
日期:2017-09-15 15:31:28 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
Invitation Letter
MM DD, 2014
Dear Visa Officer,
I, XXX(passport #: XXX) and my husband, YYY(passport #: YYY), are writing this letter to support of the B-2 visa applications for my father XXX (passport #: XXX) and my mother YYY (passport #: YYY). We invite them to visit us from DD MM YYYY to DD MM YYYY, approximate X months.
During the visit, my parents will live with us in our apartment at XXXX(美國的具體家庭地址). We plan to take them to travel around some famous cities in America, such as New York, Washington DC, Atlantic seashore, Falls of Niagara, Yellowstone National Park, San Diego and so on, to let them know how the Americans and we are living, as well as how we celebrate the Thanksgiving day, the Christmas, and the Chinese New-Year in USA. They will support all their expense, and we will support them in any emergency cases.
I'm now work as XXX(職務(wù)) with X visa at XXX company/came to US with X visa to reunion my husband, and my husband work at YYY with Y visa, and currently is XX(職務(wù)) in Department of XXX. Please find photocopies of our passports, USA visa, I-94 and other documents in the supporting material for your reference.
My parents have very strong bonds in XXX, China, it's where they born, grew up, and living, where they have their own house and all their friends. They will return to China after their visit, and we also guarantee they will return to China after the visit.
I greatly appreciate your time to process their applications. Should you have any questions, please do not hesitate to contact us.
Sincerely yours,
Daughter: XXX (加簽名) Son-in-law: YYY (加簽名)
XXX (職位) YYY(職位)
XXX (部門) YYY (部門)
XXX (單位/學(xué)校名字) YYY(單位/學(xué)校名字)
Tel: XXX Tel: YYY
Email: XXX Email: YYY
------------------------------------------------------------------------
說明:
1、這個邀請信是已婚女兒和老公共同邀請女方父母的。其他情況,請同類替換。
2、如果是學(xué)生,把公司替換成學(xué)校即可,I94表替換成I20表。
3、旅游費(fèi)用承擔(dān)問題,誰的賬上錢多,就寫誰承擔(dān)。
4、英文的日期,可以采用美式英語的月日年,也可以用英式英語的日月年,但是為了避免混淆,月份用英文單詞而非阿拉伯?dāng)?shù)字。
5、我只給父母發(fā)了英文版,然后通過電話視頻,告知信的內(nèi)容。
6、這封信不是完全原創(chuàng),有參考其他一些網(wǎng)上的模板。
7、旅游計(jì)劃的那部分(第二段后半段),如果不怕麻煩的同學(xué),可以另寫一份具體的 Travel Plan (旅行計(jì)劃),我比較懶,就在邀請信里一句話帶過了。
8、美國的感恩節(jié)(Thanksgiving days) 是每年11月的第四個星期四連續(xù)兩天公共假日,圣誕節(jié)(Christmas)包含12月24日是圣誕夜/平安夜(Christmas Eve),12月25號的圣誕節(jié),公共假日只有12月25日一天,還有中國的農(nóng)歷新年(具體日子自己查農(nóng)歷去),如果這些日子不在父母計(jì)劃來美的時間段,就不要寫進(jìn)去,可以自己查查那個時間段有什么重大活動或節(jié)日。P.S. 復(fù)活節(jié),在美國根本沒有公共假日,想念英國的復(fù)活節(jié)長假啊。
『美國簽證』相關(guān)閱讀
美國簽證相關(guān)閱讀Relate
翻譯領(lǐng)域相關(guān)問答
問:一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?
答:在選擇翻譯服務(wù)提供商的時候,請先想一想您在開發(fā)國際市場的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費(fèi)用。如果您覺得難以承受聘請專業(yè)翻譯服務(wù)的費(fèi)用,這說明您可能還未做好進(jìn)軍國際市場的準(zhǔn)備。
問:你們翻譯哪些語種?
答:我們主要致力于亞洲和歐洲語種的翻譯服務(wù),其中包括英語和中文到日文、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語、俄語等語種的互譯。
問:您期望他或她花多少時間來用心翻譯貴公司產(chǎn)品和服務(wù)的宣傳材料?
答:翻譯公司提供的增值服務(wù),例如:譯者選拔、項(xiàng)目管理、質(zhì)量控制、文件轉(zhuǎn)換、多語種項(xiàng)目演示的標(biāo)準(zhǔn)化等也會產(chǎn)生費(fèi)用,但是卻可以節(jié)省您大量的時間。
問:為什么同傳譯員不能一人獨(dú)自承擔(dān)口譯任務(wù)?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
答:同聲翻譯是一個高強(qiáng)度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進(jìn)行工作以保證會議的正常進(jìn)行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
問:能給個準(zhǔn)確報價嗎?
答:可以。翻譯的價格會根據(jù)不同的語言、不同的內(nèi)容、不同的翻譯背景、不同的客戶要求及交稿時間進(jìn)行綜合報價。因?yàn)閳髢r與文字多少、難易程度、您可以給我們的工作時間長短、文本格式、用途等都密切相關(guān),如果只是隨口報價,是對文件的不負(fù)責(zé)任,請您理解!
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:擅長翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
答:我們專注于法律合同、機(jī)械電子自動化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財(cái)經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
問:是否提供上門翻譯服務(wù)?
答:對于口譯項(xiàng)目,一定可以。對于筆譯項(xiàng)目,我們建議客戶不采用這樣的方式。因?yàn)榉g工作是一項(xiàng)需要團(tuán)隊(duì)合作的工作,我們有許多保密性很強(qiáng)的專業(yè)詞匯庫和語料庫不能帶出公司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的,且會收取一定的上門服務(wù)費(fèi)。但客戶實(shí)在需要,我們一定會配合。
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24