西班牙語被分為六個等級:A1,A2,B1,B2,C1,C2;A1,A2為基礎(chǔ)入門級別,B1,B2為高級進(jìn)階級別,C1,C2為流利進(jìn)階級別。以下是關(guān)于西班牙語考試分幾個等級的具體介紹。
1.
西班牙語A1水平是六個等級中的第一級,是系統(tǒng)學(xué)習(xí)的第一步,能夠理解和使用非?;镜木渥舆M(jìn)行簡單的交流。初學(xué)者一般需要60-70學(xué)習(xí)可以達(dá)到,具體還需要看個人的掌握情況。
擁有西班牙語A1級證書的人員,能夠運(yùn)用簡單的短語和句子完成簡單的日常交流;能夠介紹自己和他人,提問和回答個人問題,并在對方表達(dá)緩慢而清晰的情況下進(jìn)行簡單交流。
2. 西班牙語A2水平是第2個級別,即中級水平。學(xué)習(xí)者將掌握基礎(chǔ)會話能力,達(dá)到留學(xué)預(yù)科基本語言要求。
擁有西班牙語A2級證書的人員將能夠使用西班牙語進(jìn)行日常對話,如購物、問路、點(diǎn)菜、預(yù)訂酒店、會見朋友等。能夠進(jìn)行非常簡單的日常工作,并滿足在西班牙語留學(xué)(預(yù)科學(xué)校)的基本語言要求。
3. 西班牙語B1水平是第三級別,屬于西班牙語中高級水平,能進(jìn)行日常交流。
擁有西班牙語B1級證書的人員,可以去西語國家讀預(yù)科,應(yīng)對基本工作;可以獨(dú)立運(yùn)用西班牙語表達(dá)自己的觀點(diǎn),并可以運(yùn)用基本句式進(jìn)行交流。
4. 西班牙語B2水平是第四級別,屬于高級水平。學(xué)習(xí)者搭建完成了語法體系,達(dá)到工作、學(xué)習(xí)高階應(yīng)用水平。
達(dá)到西班牙語B2水平意味著學(xué)習(xí)者可以輕松地與母語為西班牙語的人交流。能夠積極參與其專業(yè)領(lǐng)域的西班牙語技術(shù)討論;能夠在廣泛的主題上用西班牙語寫清楚、詳細(xì)的文件;能夠理解復(fù)雜的書面文件和內(nèi)容。
5. 西班牙語C1水平是第5級別,屬于流利水平,學(xué)習(xí)者可以達(dá)到聽說讀寫融會貫通。
達(dá)到西班牙語C1水平可以閱讀理解長篇文章內(nèi)容,流利自如地表達(dá)自己的觀點(diǎn),擁有廣泛的文學(xué)知識及口語詞匯量,并能夠把西班牙語熟練地運(yùn)用于專業(yè)性的工作和學(xué)習(xí)中。
6. 西班牙語C2水平是第六個等級,該等級的學(xué)習(xí)者可以達(dá)到其母語水平。
達(dá)到西班牙語C2水平擁有者能毫不費(fèi)力地理解看到及聽到的所有信息;能在復(fù)雜的情況下流利、準(zhǔn)確、并即興地表達(dá)自己的意見;能理解多種知識領(lǐng)域中高難度的長篇文章,并抓到隱藏其中的深意。
西語學(xué)習(xí)相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。