jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  去日本讀書,簽證該怎樣辦理呢?這應(yīng)該是每一個(gè)學(xué)生,都要提前進(jìn)行了解的事情,需要重點(diǎn)關(guān)注。今天就帶來2021日本留學(xué)簽證怎么辦理?

  審核重點(diǎn)

  語言能力水平將作規(guī)范化要求。

  以往申請赴日留學(xué)特別是讀語言類學(xué)校的申請者,在赴日前的日語水平通常要求只要具備150-200學(xué)時(shí)的日語學(xué)時(shí)數(shù)即可。但是由于近年來屢次出現(xiàn)申請者赴日前所出具的《日語學(xué)時(shí)證明》與實(shí)際日語能力不相符的情況,加之國內(nèi)一些語言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)受利益驅(qū)使,虛開《學(xué)時(shí)證明》的現(xiàn)象頻發(fā),失去了誠信度。

  鑒于上述情況,日本簽證審核加強(qiáng)了這方面的力度。

  從目前簽證的整體情況分析,除學(xué)時(shí)證明外,日本留學(xué)申請者將被明確要求提交相關(guān)日語水平測試機(jī)構(gòu)出具的相應(yīng)測試證明。除了日語能力水平測試(JPT)外,考試(日本托業(yè)考試)將被更廣泛地采用。

  因?yàn)橄鄬τ谌照Z水平能力測試(JPT),該考試在考試時(shí)間上更利于學(xué)生選擇。2007年,該考試在中國各地考試次數(shù)增至五次。

  申請材料是否真實(shí)。

  日本簽證一般分為兩部分:首先必須取得日本法務(wù)省入國管理局簽發(fā)的《在留資格認(rèn)定證明書》(簡稱《在留》),只有持有《在留》的申請者才有資格向各使領(lǐng)館提交最終簽證申請。按照慣例,由于日本入管局人手資金方面的局限性,《在留》審核階段,一般主要以書面審核為主,多半不進(jìn)行電話調(diào)查。

  對申請者本身或申請者經(jīng)費(fèi)支付人的相關(guān)調(diào)查一般由各使領(lǐng)館進(jìn)行。但是,今年日本在第一審核階段加強(qiáng)了這方面的審核力度,一些地域的入管局更是投入大量經(jīng)費(fèi),雇傭大量翻譯從日本對申請者或經(jīng)費(fèi)支付人直接進(jìn)行相關(guān)調(diào)查。

  家庭經(jīng)濟(jì)支付力

  留學(xué)申請者的家庭經(jīng)濟(jì)支付能力更受重視。而經(jīng)費(fèi)支付人所出具的證明自身經(jīng)濟(jì)能力的相關(guān)公共機(jī)關(guān)出具的各類證明被嚴(yán)格審查。所謂戶籍為六省市(北京、上海、天津、廣東、江蘇、浙江)的申請者的簽證通過率仍高于地方省市的申請者。

  所以,建議留學(xué)申請者特別是戶籍為六省市以外地域的留學(xué)申請者,其經(jīng)費(fèi)支付人的相關(guān)經(jīng)濟(jì)實(shí)力證明一定要符合一般的常識,尤其要充分考慮到當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)發(fā)展整體水平,做到實(shí)事求是。

  如果違背一般的原則或常識,即使留學(xué)申請者本人具有再高的學(xué)歷及語言水平,也可能拿不到簽證。家庭經(jīng)濟(jì)支付能力從來都是各國留學(xué)簽證審核的重點(diǎn)。

  日本留學(xué)簽證基本材料

  1、護(hù)照

  2、日本留學(xué)資格認(rèn)定書的原件及復(fù)印件;

  3、留學(xué)生簽證申請2份;

  4、個(gè)人照片2張.

  日本留學(xué)簽證的費(fèi)用

  簽證簽發(fā)手續(xù)費(fèi)每年4月將根據(jù)匯率的變化進(jìn)行調(diào)整,手續(xù)費(fèi)請以現(xiàn)金支付。

  一次有效簽證:人民幣200元;多次有效簽證:人民幣400元

  日本接受留學(xué)生的兩種方式(基本條件)

  1、一種是具有一定日語水平的人,可以經(jīng)過各大學(xué)的選拔考試直接進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí)。

  2、一種日語水平較差者,可先進(jìn)入大學(xué)附屬的日語學(xué)?;蚴敲耖g的日本語專科學(xué)校,接受一年或一年半的日語準(zhǔn)備教育,然后再經(jīng)過全國統(tǒng)考進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí)。完全沒有日語水平但是英語達(dá)到一定標(biāo)準(zhǔn)的高中畢業(yè)生可以通過日本大學(xué)的相關(guān)英語考試進(jìn)入相關(guān)學(xué)部.除大學(xué)和各類專修、專科學(xué)校以外,高中以下的學(xué)校不能接受外國留學(xué)生。

  日本留學(xué)簽證能享受的福利介紹:

  對于學(xué)生來說,如果你有日本簽證,在升學(xué)時(shí)候可以部分免除報(bào)名費(fèi)用和入學(xué)金,這個(gè)優(yōu)惠政策在其他國家是少有的。尤其是對于中國留學(xué)生來說,在日本留學(xué)的開銷本來就比較大,在新生入學(xué)時(shí)候若能夠免除報(bào)名費(fèi)和入學(xué)金就是一件不錯(cuò)的事情。

  交通費(fèi)用減半。針對持有日簽證的人員可以享受交通半價(jià)的優(yōu)惠。這樣就方便了我們留學(xué)生能夠去各大景點(diǎn)參觀游玩,見識世面,結(jié)交朋友。

  針對想去日本留學(xué)或者旅游觀光的人士來說,在去之前需要辦理日本簽證,如果你有簽證了,需要保持日本簽證的更新,這樣能夠方便我們在日旅行或者生活的順利進(jìn)行。

  在醫(yī)療保險(xiǎn)上面享受的待遇。日本是一個(gè)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的國家,其國民的文化素質(zhì)是比較高的。其中,在日本,國民健康保險(xiǎn)是強(qiáng)制性的,所有日本國民包括居留一年以上的外國人也必需參加辦理外國人登記手續(xù),持1年以上簽證者必須加入國民健康保險(xiǎn)。

  另外,入境當(dāng)初的在留期限雖不滿一年,但擁有居住一年以上許可者,必須加入國民健康保險(xiǎn)。那么,就意味著作為留學(xué)生是必須辦理國民健康保險(xiǎn)的。

  日劇中有很多關(guān)于醫(yī)療類的劇集,我們經(jīng)常因?yàn)槠渲懈叱尼t(yī)療技術(shù)而讓我們感到敬佩。這其中也能看出它客觀的一個(gè)花費(fèi)。

  例如因感冒看病時(shí),若自己負(fù)擔(dān)全額,一次的治療費(fèi)大約需要5000日元。一顆蛀牙的治療費(fèi)約需幾萬日元,闌尾炎的住院費(fèi)用約30~40萬日元。若自己負(fù)擔(dān)全額,經(jīng)濟(jì)壓力是巨大的。

  保險(xiǎn)費(fèi)金額因地方而異,大約是700-1400日元(匯率:1元人民幣約等于18日元);由于是沒有收入的留學(xué)生,保費(fèi)還可以有減免的優(yōu)待。加入保險(xiǎn)者每次看病接受治療時(shí),掛號費(fèi)之外只須負(fù)擔(dān)該次醫(yī)療費(fèi)的30%。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 日本留學(xué)的條件和要求以及申請材料
  • 日本留學(xué)簽證辦理費(fèi)用需要多少
  • 日本留學(xué)簽證有效期一般多久
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線