野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  去加拿大讀書(shū),大家必須要有足夠的保證金,確認(rèn)自己能夠負(fù)擔(dān)得起留學(xué)的開(kāi)銷(xiāo)。今天翻譯公司就為大家介紹加拿大留學(xué)簽證資金要求。

  資金要求

  一、資金的歷史證明

  需要的是在近期兩個(gè)月內(nèi)所以能顯示本人現(xiàn)在有的,可以用的資金各種證明,需要原件,如果有存單也能作為材料。另外這筆資金是要一直都在銀行離存在并且時(shí)間已經(jīng)夠了12個(gè)月。而這筆資金的數(shù)額是要能保證自己在加拿大這段留學(xué)的時(shí)間里所有的學(xué)費(fèi)已經(jīng)其他各種的。

  二、資金的來(lái)源說(shuō)明

  一般能作為保證金的資金只有幾種來(lái)源:

  1、如果這筆資金是一直都在銀行里面的,那么這樣的擔(dān)保人一般都會(huì)有定期去存錢(qián)的習(xí)慣,那么可以去找比較早存款的記錄,這樣的記錄是最好能說(shuō)明這筆資金在銀行里的歷史,那么簽證官會(huì)更加的確定,這筆資金確實(shí)就是專(zhuān)門(mén)為了留學(xué)而才存著的。

  2、如果是已經(jīng)找不到更早之前的記錄了,那么大家可以解釋這筆資金是自己擔(dān)保人所得的收入,但注意金額必須是要和擔(dān)保人實(shí)際的收入是差不多的。如果這資金是通過(guò)股票等等所得的,那么記得要提供相關(guān)的憑證,這個(gè)憑證需要提供的是比較早之前交易的記錄。

  3、要是你的擔(dān)保人是某個(gè)公司的股東,而這筆擔(dān)保金是通過(guò)股東的分紅得來(lái)的,那么這個(gè)轉(zhuǎn)帳的記錄還有公司相關(guān)的材料你也要提供才行。

  三、擔(dān)保人

  擔(dān)保人可以是你的父母,也可以選擇加拿大這邊的某個(gè)公民作為你的擔(dān)保人。

  如果你讓父母或者親戚來(lái)做你的擔(dān)保人,那么你需要提供能夠證明你們親屬關(guān)系的證明就行了。

  如果你的擔(dān)保人是在海外的,那么會(huì)比較的嚴(yán)格一些。加拿大這邊的擔(dān)保人是只能夠擁有T-452稅單或者T-4工資表的才能做留學(xué)生的擔(dān)保人,其他人是無(wú)法做擔(dān)保人的。

  然后你還需要準(zhǔn)備擔(dān)保書(shū),記得要有中英文兩個(gè)版本的,這個(gè)擔(dān)保書(shū)還得去公證才是有效的。

  四、保證金的要求

  保證金到底要準(zhǔn)備多少金額,這個(gè)得是看自己的情況,不同階段的學(xué)生需要準(zhǔn)備的金額都是存在著差異的,不過(guò)也不是全無(wú)原則,基本上保證金就是學(xué)生在留學(xué)期間所有學(xué)年的全部費(fèi)用。

  記住是所有學(xué)年,就是你在加拿大需要留學(xué)多久的時(shí)間,要是你需要留學(xué)兩年,那么你就準(zhǔn)備兩年的,是三年,那就去準(zhǔn)備三年的。

  然后就是這筆保證金的時(shí)間。一般這筆錢(qián)都得在銀行里存夠一年。那么也就是當(dāng)你決定要去加拿大之后,就得開(kāi)始把錢(qián)存進(jìn)去了,而且在辦理期間不能去用這筆資金。

  最后就是讓銀行來(lái)給你出示一份存款的證明,大家只需要到銀行里去說(shuō)自己要辦留學(xué)的存款,他們自然就會(huì)給你出示證明。

  照片尺寸

  加拿大簽證照片尺寸要求:

  • 相片外沿大小必須為35毫米 X 45毫米 (1.37寸 X 1.77寸)。

  • 必須在照片中體現(xiàn)整個(gè)頭部的正面,臉部在照片中間,且要包括肩部上端。

  • 頭部的大小,即從下巴到頭頂*的長(zhǎng)度,必須在 31毫米 (1.22寸) 至36毫米 (1.41寸) 之間。

  • 頭頂:頭部的最上端,或(如果受頭發(fā)或頭飾的影響),可見(jiàn)到的頭部/腦殼最上端。

  加拿大簽證照片要求細(xì)則:

  • 最近6個(gè)月內(nèi)拍攝的彩色照片。

  • 照片必須清晰并輪廓分明,背景為純白色或淺色。

  • 數(shù)碼相片不能做任何修改。

  • 臉部須正對(duì)照相機(jī),保持正常表情,不要皺眉或微笑,且嘴部合攏。

  • 可以佩戴帶色彩的有度數(shù)的眼鏡,只要申請(qǐng)人雙眼清晰可見(jiàn)且鏡框不遮擋眼睛的任何部分。不 要佩戴太陽(yáng)鏡。

  • 可以佩戴假發(fā)或其它裝飾品,只要它們不影響申請(qǐng)人的本來(lái)面貌。

  • 只要臉部特征能全部體現(xiàn),則申請(qǐng)人可以佩戴帽子或出于宗教原因?qū)㈩^部盤(pán)裹。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 加拿大留學(xué)簽證存款證明要求和注意事項(xiàng)
  • 為什么辦理加拿大留學(xué)簽證會(huì)被拒
  • 2022年加拿大留學(xué)簽證資金要求
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線