jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  丹麥?zhǔn)且粋€(gè)典型的高福利國(guó)家,很多人想要移民到丹麥,那么丹麥移民的條件是什么呢?翻譯公司為大家介紹了詳細(xì)的移民信息,一起快來(lái)看看吧!

  一、申請(qǐng)丹麥移民要求

  1、必須符合臨時(shí)居住要求;

  2、必須超過(guò)18歲;

  3、必須合法居住在丹麥,至少五年。

  4、不能有犯罪記錄。如果已經(jīng)被判處監(jiān)禁18個(gè)月以上的,將沒(méi)有資格接受永久居留;如果已經(jīng)被判處監(jiān)禁不超過(guò)18個(gè)月( 是否暫?;蚍?wù)),將被暫時(shí)取消永久居留資格。

  5、不能有任何過(guò)期的公共債務(wù)。

  6、在申請(qǐng)永久居留證的前三年或正在申請(qǐng)永久居留證時(shí),不能享有公共福利。

  7、必須提交經(jīng)簽署的有效丹麥公民身份證明材料。

  8、必須通過(guò)丹麥語(yǔ)言測(cè)試1或具有丹麥語(yǔ)言測(cè)試的等效或更高的水平。

  9、必須正規(guī)就業(yè)或參加在丹麥的一個(gè)教育項(xiàng)目三至五年。

  10、在獲得永久居留證時(shí)必須在丹麥工作或?qū)W習(xí)。

  二、丹麥技術(shù)移民的條件

  丹麥技術(shù)移民項(xiàng)目實(shí)行打分制度,申請(qǐng)人至少要獲得100分,評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)包括:教育、語(yǔ)言能力、工作經(jīng)驗(yàn)、適應(yīng)能力和年齡。

  1、教育

  申請(qǐng)人的教育水平按照丹麥標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行評(píng)估,學(xué)位評(píng)定不以名稱(chēng)而論,而是遵循丹麥的國(guó)家學(xué)位認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn)。只能憑借一種學(xué)歷獲得分?jǐn)?shù),根據(jù)教育水平申請(qǐng)人最多可以獲得105分。

  2、語(yǔ)言能力

  丹麥針對(duì)將丹麥語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的外國(guó)人進(jìn)行語(yǔ)言測(cè)試,憑借語(yǔ)言能力最多可以獲得30分。

  3、工作經(jīng)驗(yàn)

  根據(jù)工作年限,及過(guò)去五年內(nèi)是否作為研究人員,或者工作領(lǐng)域是否屬于丹麥近期緊缺專(zhuān)業(yè),均可獲得工作經(jīng)驗(yàn)評(píng)估分,憑借工作經(jīng)驗(yàn)至多可以獲得15分。

  4、適應(yīng)能力

  如果申請(qǐng)人曾經(jīng)在歐盟,歐洲經(jīng)濟(jì)區(qū)國(guó)家包括丹麥,或者瑞士學(xué)習(xí)工作過(guò),將被視作盡快融入丹麥勞動(dòng)市場(chǎng)的有效基礎(chǔ),您將獲得適應(yīng)性得分,憑借適應(yīng)能力至多可以獲得15分。

  5、年齡

  根據(jù)申請(qǐng)人遞交申請(qǐng)時(shí)的年齡給申請(qǐng)人打分,憑借年齡至多可以獲得15分。

  三、丹麥移民方法

  上學(xué)

  求學(xué)適合于年輕人,是移民最佳途徑。上學(xué)即可以提升自己的實(shí)力,又有時(shí)間了解這個(gè)社會(huì),畢業(yè)后還有相應(yīng)的簽證幫你在丹麥找工作。

  工作

  工作是移民丹麥最正規(guī)途徑,除非是二代,否則生活在國(guó)外,你一定要工作,否則真不如留在國(guó)內(nèi)。丹麥的官方語(yǔ)言是丹麥語(yǔ),但丹麥英語(yǔ)普及率非常高,拍腦袋估計(jì)90%的丹麥人可以用英語(yǔ)交流。英語(yǔ)對(duì)于丹麥人同樣是非母語(yǔ),因此他們不會(huì)用特別難的詞表達(dá),并且發(fā)音及其標(biāo)準(zhǔn)。比英語(yǔ)是母語(yǔ)的國(guó)家適應(yīng)起來(lái)要快一些。

  在丹麥每周工作37小時(shí),5+1周的帶薪假期(從工作第二年起),靈活的工作時(shí)間,有良好的工作和生活的平衡。大部分員工享有帶薪病假和前2天的帶薪陪護(hù)假期(如果你的小孩生病了需要陪護(hù))。

  創(chuàng)業(yè)

  丹麥移民局允許到丹麥創(chuàng)業(yè)的人申請(qǐng)專(zhuān)門(mén)創(chuàng)業(yè)的簽證,但你的創(chuàng)業(yè)計(jì)劃需要丹麥專(zhuān)門(mén)的審核機(jī)構(gòu)審核通過(guò)。同時(shí)移民局也要求你有足夠的資金來(lái)滿足你在丹麥的生活。

  結(jié)婚

  如果你有丹麥的伴侶你是可以持有家庭團(tuán)聚簽證,陪工,陪讀簽證移民丹麥的。結(jié)婚是一輩子的大事,肯定超過(guò)移民,工作。如果是因?yàn)閻?ài)情,這是一種很好的移民方式,如果因?yàn)橐泼?,這是最差的選擇。

  四、丹麥福利

  丹麥的社會(huì)福利覆蓋所有在丹麥居住的人,不分國(guó)籍,只要在丹麥的領(lǐng)土上,就享受他們的各種福利。丹麥的福利建設(shè)起步早,覆蓋面廣,在國(guó)際上享有很高的聲譽(yù)。

  丹麥優(yōu)越的福利政策建立在高稅收基礎(chǔ)之上,幾乎所有的社會(huì)福利都來(lái)自直接或間接的稅收。根據(jù)收入高低,納稅數(shù)額有所不同,企業(yè)稅相當(dāng)高。據(jù)丹麥統(tǒng)計(jì)局公布的最新數(shù)據(jù),國(guó)家稅收約72%用以支持各項(xiàng)福利建設(shè),包括政府養(yǎng)老金、老弱公民補(bǔ)助、失業(yè)救濟(jì)、教育科研及醫(yī)療保健等。納稅公民可享受各種福利待遇。

  丹麥的社會(huì)福利體系主要包括養(yǎng)老金、失業(yè)救濟(jì)、醫(yī)療保健、孕產(chǎn)期福利、兒童及青少年福利等。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線