野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  布魯內爾大學是英國倫敦地區(qū)的著名大學,英國雖然有眾多的名校,但是有很多同學對于這些名校還不是很了解,下面翻譯公司來為大家介紹一下布魯內爾大學。

  一、布魯內爾大學優(yōu)勢

  具有就業(yè)競爭力

  布魯內爾大學職業(yè)發(fā)展中心(Professional Development Centre)專門為學生提供就業(yè)培訓和幫助。培養(yǎng)學生的就業(yè)能力是布魯內爾大學建校之初就確定的教學目標。多年來,布魯內爾大學堅持為學生提供一年企業(yè)實習機會。目前,大學還為學生提供了一年國內或國外工作實習機會,盡量為學生日后就業(yè)提供系統(tǒng)全面的規(guī)劃和幫助。

  掌握時代最前沿的知識和技能

  如果你來布魯內爾大學留學,你將有機會得到顯示生活中如何處理問題的鍛煉。布魯內爾大學的課程由行業(yè)專家精心設置、配置有時代前沿的教學設備,盡可能讓學生在實際工作環(huán)境中接受能力的培養(yǎng)和鍛煉。

  充滿活力的多元環(huán)境

  據(jù)2016年THE世界大學排名,布魯內爾大學是世界TOP50國際化大學。布魯內爾大學擁有來自超過110個國家的教職工和學生,同時與多家跨國公司有友好合作項目。布魯內爾大學的多元化校園環(huán)境帶給同學們世界各地的風土人情,不僅開拓了學生們的視野,更為適應全球化的辦公環(huán)境打好基礎。

  倫敦校區(qū)

  布魯內爾大學位于倫敦近郊,校內設施一應俱全,不需要走出大學,你就可以獲得日常學習生活的全部需要和幫助。布魯內爾大學為學生們提供世界級的運動場和運動器材;藝術中心、學生會、祈禱設施和供大一新生的校內宿舍都備受學生好評。更不用說這個獨立的校區(qū)距離倫敦市中心有多方便。

  二、申請要求

  本科申請:

  英語成績:雅思6.0

  1.中國大學大一學生,平均分在75分或者85分以上,可以直接申請布魯內爾大學本科課程;

  2.高中畢業(yè),獲得A-level或者IB考試合格的學生,可以直接申請本科課程;

  3.高中畢業(yè),在布魯內爾大學讀一年預科課程,可以直接申請。

  研究生申請:

  英語成績:雅思6.0-7.0;

  MBA:6.5以上且各小項不低于6分;

  理科,技術和信息科技:6.0;

  文科和社會科學,教育,社會工作和法律:6.5。

  1.中國大學本科畢業(yè),持有和申請專業(yè)相符的專業(yè)學位,平均分為70-80分;

  2 MBA需三年工作經驗。

  預科申請:

  對于成績未達到大學直錄要求的學生,可申請入讀布魯內爾大學國際學院LBIC的預科等快捷課程。

  1.本科預科:完成高二(專業(yè)不同均分要求不同),商科、計算機課程雅思要求5.5(單項不低于5.5),法律、工程雅思6.0(單項不低于5.5)

  2.國際大一:高三畢業(yè),均分最低75%,雅思6.0(單項不低于5.5)

  3.碩士預科:中國大學本科畢業(yè)(平均分視大學情況而定),或三年大專畢業(yè),平均分65-70。

  三、布魯內爾大學優(yōu)勢專業(yè)

  工業(yè)技術和設計(BFA)

  工業(yè)技術和設計本科學生的培養(yǎng)目標是要對機械有一個非常深刻的理解,了解設計過程的方方面面,為將來更深層次的研究做準備。我們的講師都是能講設計理論和案例與實際的設計方案相互結合將精華傳授給學生的。

  游戲設計與創(chuàng)意寫作 (BFA)

  創(chuàng)意寫作與游戲設計的結合是一個相對較新,非常有前景的領域。該課程專門為想要全面了解游戲行業(yè)和游戲設計的學者而設計,除了通過文本分析,解釋和創(chuàng)造發(fā)展他們的創(chuàng)作技巧,還將有機會設計和分析數(shù)字游戲以及學習創(chuàng)意寫作。

  傳播媒體設計與技術(BFA)

  電視和傳媒產業(yè)正在經歷一個快速改變的時代,隨著數(shù)字變革的產生,電視節(jié)目被錄影、生產、播放、重播?;与娨暫?D電視的快速發(fā)展導致了創(chuàng)新性媒體技師的急迫需求。

  游戲設計與聲音藝術 (BFA)

  想要全面了解游戲行業(yè)和游戲設計中使用的技術和原理的因素同時學習音樂技術以此作為一種創(chuàng)造性的工具。學習聲音藝術的同時也有機會學習如何設計和分析數(shù)字游戲。

  游戲設計與影視研究 (BFA)

  想要全面了解游戲行業(yè)和游戲設計中使用的技術和原理的因素同時廣泛地了解電影,電視和媒體的學生可以選擇此課程。在這個課程里,學生參與設計和分析數(shù)字游戲以及電影和電視研究并且探討電影和電視是以何種方式涉及到歷史、文化和身份.

相關閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務
  • 準確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運用中日兩種語言的語法結構
  • 出國留學簽證相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
    本站部分內容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線