野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  出國(guó)留學(xué)的學(xué)生,是必須要辦理好自己的護(hù)照的,那么你知道辦護(hù)照要準(zhǔn)備哪些材料嗎?下面跟著翻譯公司來(lái)看看英國(guó)留學(xué)生出國(guó)護(hù)照怎么辦理?

  英國(guó)護(hù)照

  護(hù)照是公民出國(guó)旅行、定居的身份證明文件,凡是到國(guó)外定居、就學(xué)、探親、旅游的,只要不是法定不準(zhǔn)出境人員,均可在常住戶口所在地申請(qǐng)護(hù)照。那么,中國(guó)公民到英國(guó)學(xué)習(xí),申領(lǐng)護(hù)照需提交什么手續(xù)呢?具體規(guī)定如下:

  凡是具有大專以上學(xué)歷的人員申請(qǐng)出國(guó)自費(fèi)留學(xué),憑省一級(jí)教育主管部門出具的自費(fèi)留學(xué)資格審核證明到縣市出入境部門申請(qǐng)護(hù)照;出國(guó)學(xué)習(xí)宗教課程(含前往宗教院校學(xué)習(xí))的,憑省級(jí)以上宗教局出具的統(tǒng)一證明到縣市出入境管理部門申請(qǐng)護(hù)照;公派留學(xué)人員(含國(guó)家公派和單位公派留學(xué)人員)的,憑填寫(xiě)完整的《公派留學(xué)人員申請(qǐng)護(hù)照登記表》縣市出入境管理部門申請(qǐng)護(hù)照。

  辦理?xiàng)l件

  已滿十六周歲的北京居民,簽發(fā)十年期護(hù)照。

  在公安機(jī)關(guān)出入境管理部門登記備案的國(guó)家工作人員需提交本人所屬工作單位或者上級(jí)主管單位按照人事管理權(quán)限審批后出具的《關(guān)于同意申辦出入境證件的證明》并加蓋公章方可辦理。

  申請(qǐng)材料

  1.申請(qǐng)人近期正面(六個(gè)月內(nèi))免冠半身彩色照片(二寸光面相紙,白色、淡藍(lán)色、灰色背景;申請(qǐng)人頭發(fā)不得遮擋眼睛,不得化濃妝;宜著深色有領(lǐng)服裝,不得著制式服裝;不得帶有色眼鏡,不宜戴粗框眼鏡,眼鏡框不得遮擋眼睛,鏡片無(wú)反光;不得使用頭部覆蓋物,非永久性飾物不得遮擋臉部)一張。

  2.北京市戶口簿、居民身份證的原件。在居民身份證領(lǐng)取、換領(lǐng)、補(bǔ)領(lǐng)期間,可以提交臨時(shí)居民身份證;本市集體戶口的居民提交集體戶口卡片。通過(guò)網(wǎng)上預(yù)申請(qǐng)的申請(qǐng)人須持預(yù)受理?xiàng)l碼于預(yù)約時(shí)間到達(dá)預(yù)約大廳網(wǎng)上預(yù)申請(qǐng)受理窗口遞交申請(qǐng)材料并辦理相關(guān)手續(xù)。

  3.填寫(xiě)完整的《中國(guó)公民出入境證件申請(qǐng)表》

  4.屬于登記備案的國(guó)家工作人員,應(yīng)當(dāng)提交本人所屬工作單位或者上級(jí)主管單位按照人事管理權(quán)限審批后出具的《關(guān)于同意申辦出入境證件的證明》(有效期六個(gè)月),并加蓋公章方可辦理。

  5.辦理加急業(yè)務(wù)需要提交與申請(qǐng)事由相應(yīng)的證明材料(所有外文資料需由指定的翻譯公司翻譯成中文)。

  特別提醒:辦理加急業(yè)務(wù)無(wú)需繳納加急費(fèi)用,但加急業(yè)務(wù)暫不能進(jìn)行網(wǎng)上預(yù)約

  加急業(yè)務(wù)申請(qǐng)受理范圍:

  1)出國(guó)(境)奔喪、探望危重病人

  2)出國(guó)(境)留學(xué)開(kāi)學(xué)日期臨近

  3)前往國(guó)(地區(qū))入境許可或者簽證有效期即將屆滿的

  4)北京市公安局出入境管理總隊(duì)認(rèn)可的其他緊急事由

  護(hù)照丟失

  在英境外丟失

  1.最好在旅行開(kāi)始之前最好將所有可能有用的證件掃描并保存在網(wǎng)盤或郵箱中;

  2.到當(dāng)?shù)氐木炀謭?bào)案并保留警察局提供的報(bào)失報(bào)告,一定要留存,因?yàn)樯厦娴膔eference number是之后各種補(bǔ)辦事宜都需要用到的;

  3.準(zhǔn)備護(hù)照復(fù)印件,英國(guó)居留卡或英國(guó)簽證頁(yè)的復(fù)印件;向?qū)W校求助獲取在讀證明等相關(guān)材料/公司的工作證明;

  4.到當(dāng)?shù)刂袊?guó)大使館申請(qǐng)旅行證,也就是Travel Document。提前在中國(guó)駐各國(guó)大使館的網(wǎng)頁(yè)上查詢開(kāi)門辦公時(shí)間,以及辦理旅游證需要的材料和費(fèi)用;

  5.如果錢包也丟了,記得及時(shí)給銀行打電話掛失,國(guó)外的銀行卡網(wǎng)購(gòu)實(shí)在是太方便了。

  另外,這種情況是有更加正規(guī)的解決途徑的,丟失了護(hù)照和簽證之后是可申請(qǐng)Replacement BRP visa,即一類英國(guó)單次入境的簽證。

  在英境內(nèi)丟失

  除此之外,還有一些朋友會(huì)在英國(guó)境內(nèi)丟護(hù)照,這種情況就相對(duì)要簡(jiǎn)單一些,起碼沒(méi)有流離失所。準(zhǔn)備好以下這些材料之后,就可以親自去大使館遞交申請(qǐng):

  1.填寫(xiě)《中華人民共和國(guó)護(hù)照/旅行證/海員證/回國(guó)證明申請(qǐng)表》《駐英大使館核查申請(qǐng)人護(hù)照(身份)情況表》(在中華人民共和國(guó)駐大不列顛及北愛(ài)爾蘭聯(lián)合王國(guó)大使館官網(wǎng)上可以下載打印);

  2.三張護(hù)照相片;

  3.在英境內(nèi)合法停留證明的原件及復(fù)印件(簽證、居留證、學(xué)生證、在讀證明或工作單位證明等)。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 法國(guó)留學(xué)熱門專業(yè)申請(qǐng)面試指南
  • 法國(guó)留學(xué)十大熱門城市一覽表
  • 2022愛(ài)爾蘭留學(xué)護(hù)照辦理材料和流程
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線