野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  想要出國留學(xué)的同學(xué)要在出發(fā)之前先把護(hù)照辦理好,對(duì)于第一次出國的同學(xué)來說護(hù)照的辦理流程有哪些呢?

  一、出國護(hù)照辦理流程

  照相 → 領(lǐng)表 → 填表 →貼相片 → 交表 →領(lǐng)回執(zhí) → 繳費(fèi) → 交繳費(fèi)收據(jù) → 領(lǐng)證。

  1、按填表要求填寫完《中國公民出境申請(qǐng)表》后,須經(jīng)所在單位黨委或人事保衛(wèi)部門蓋章,如系待業(yè)人員須經(jīng)所在街道辦事處或派出所蓋章;如系農(nóng)村戶口,須經(jīng)所在農(nóng) 村鄉(xiāng)鎮(zhèn)黨委一級(jí)部門蓋章。

  2、開具《因私申請(qǐng)出國介紹信》一封(由在申請(qǐng)表格上蓋章的單位在蓋章的同時(shí)開具),介紹信臺(tái)頭應(yīng)當(dāng)寫當(dāng)?shù)毓矙C(jī)關(guān)出入境管理部門,內(nèi)容寫同意申。

  3、拍好護(hù)照照片(一般為小二寸、近三個(gè)月內(nèi)的黑白或彩色免冠正面照片)并按要求貼在《中國公民出境申請(qǐng)表》上。此外至少另外準(zhǔn)備23張同樣的照片并在照片背面寫上 本人姓名。

  4、準(zhǔn)備好有關(guān)出國出境的證件材料,如邀請(qǐng)信,擔(dān)保書,入學(xué)通知書等的復(fù)印件 。

  5、準(zhǔn)備好本人戶口簿、身份證、工作證或其他戶籍證明,或?qū)W生證、待業(yè)證、離退休證、辭、退職證明、職稱證等。

  6、到公關(guān)機(jī)關(guān)的出入境管理部門遞交已填寫完畢的《中國公民出境申請(qǐng)表》及 國外(境外)邀請(qǐng)信,擔(dān)保書,單位介紹信,戶口簿,工作證及學(xué)生證或待業(yè)證,離退休證,身份證和本人照片等。如因特殊原因申領(lǐng)加急護(hù)照,必須在遞交材料的同時(shí)特別說明。

  7、等候護(hù)照:交表時(shí)務(wù)必記住本人的申請(qǐng)編號(hào)以便查詢。

  8、領(lǐng)取護(hù)照:當(dāng)公安機(jī)關(guān)受理本人的申領(lǐng)護(hù)照材料后,須經(jīng)過審核和制作護(hù)照的過程,申請(qǐng)人可在規(guī)定 的時(shí)間之內(nèi)耐心等待并可按遞交材料時(shí)約定的時(shí)間或在接到公安部門的通知后前往領(lǐng)取護(hù)照和出境登記卡。

  二、護(hù)照辦理材料

  (一)普通護(hù)照換發(fā)

  1、護(hù)照原件及復(fù)印件;

  2、當(dāng)?shù)赜行У木恿糇C件或簽證原件及復(fù)印件;

  3、填寫完整的《中華人民共和國護(hù)照/旅行證/回國證明申請(qǐng)表》;

  4、近期免冠照片一式三張;

  5、如護(hù)照過期,須提交護(hù)照過期的情況說明。

  (二)普通護(hù)照補(bǔ)發(fā)

  1、護(hù)照復(fù)印件(無護(hù)照復(fù)印件的除外);

  2、當(dāng)?shù)赜行Ь恿糇C件或簽證原件及復(fù)印件(無居留證件或簽證的除外);

  3、護(hù)照遺失或被盜的情況說明;

  4、報(bào)警記錄(非必要材料);

  5、填寫完整的《中華人民共和國護(hù)照/旅行證/回國證明申請(qǐng)表》;

  6、近期免冠照片一式三張。

  三、護(hù)照辦理須知

  申請(qǐng)費(fèi)用

  大家首次進(jìn)行護(hù)照的申請(qǐng)需要繳納的費(fèi)用是200元,如果護(hù)照沒有空白頁了進(jìn)行更換的話也是200元,此外護(hù)照如果受到了損壞進(jìn)行更換也是200元。如果護(hù)照遺失了進(jìn)行補(bǔ)辦的話,價(jià)格會(huì)稍微貴一些,需要400元;而如果大家出國的目的進(jìn)行了更換,需要增加項(xiàng)目的話,每項(xiàng)是20元。

  審核時(shí)間

  一般非班里的旺季,辦事處的工作人員在收到了大家的申請(qǐng)之后,就會(huì)對(duì)材料進(jìn)行審核并且開始內(nèi)部的流程,這樣一般半個(gè)月就能夠進(jìn)行發(fā)放。而如果在旺季進(jìn)行申請(qǐng),那么審核的時(shí)間就會(huì)要長(zhǎng)一些,需要至少一個(gè)月,不過大家可以辦理加急,這樣一周左右就能夠拿到護(hù)照。

  四、出國留學(xué)須知

  注意重要物件的保管

  首先我們要學(xué)會(huì)自己保管好護(hù)照、身份證等重要物件。登機(jī)的時(shí)候,護(hù)照、身份證及機(jī)票都應(yīng)該是要隨身攜帶的。如果我們?nèi)胱【频甑脑挘⒁馇f不要把這些重要物件隨意的擺放在房間內(nèi),而應(yīng)該把它們放入保險(xiǎn)柜內(nèi),或者是隨身攜帶。這些東西弄丟的話是非常麻煩的,相信出國旅游過的同學(xué)們都知道,這也是為什么旅游時(shí)候?qū)в螘?huì)一直強(qiáng)調(diào)的問題,為了以防萬一,我們最好還要把他們都復(fù)印一份,然后帶在身上,這樣也有利于萬一遇到丟失的時(shí)候證件的補(bǔ)辦。

  避免誤機(jī)

  然后是我們要避免發(fā)生誤機(jī)的情況,其實(shí)最好的辦法就是盡量提前安排好時(shí)間,盡可能地提前到達(dá)機(jī)場(chǎng),這個(gè)時(shí)候如果是平常愛踩點(diǎn)的同學(xué)要注意了,特別是如果遇到交通高峰期的時(shí)候,更應(yīng)該把時(shí)間提前。國際航班一般來說至少需要提前三個(gè)小時(shí)到達(dá)機(jī)場(chǎng)等候。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 2022愛爾蘭留學(xué)護(hù)照辦理材料和流程
  • 出國留學(xué)護(hù)照辦理材料和要求一覽表
  • 加拿大留學(xué)護(hù)照辦理材料有哪些
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線