野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  在選好了留學(xué)的國家之后,很多學(xué)生往往還要苦惱專業(yè)的選擇。海外各個(gè)國家的大學(xué)都有許多的專業(yè),怎么在這些專業(yè)里找到自己適合的專業(yè)?

  1、選專業(yè)前,不必考慮每一種專業(yè)

  幾乎每所大學(xué)都會(huì)開設(shè)幾百個(gè)專業(yè),我們雖然對(duì)很多專業(yè)不甚了解,但是也沒有必要每一個(gè)專業(yè)都去了解然后挑選出適合自己的專業(yè)。當(dāng)然了,如果知道自己對(duì)某些方面的專業(yè)比較感興趣,可以挑選出相關(guān)的專業(yè)來詳細(xì)分析,最好確保畢業(yè)后可以找到心儀的工作,又能保證可以拿到合適薪資水平。

  2、選擇并不擅長(zhǎng)的領(lǐng)域?qū)I(yè)

  這一點(diǎn)是留學(xué)生們常發(fā)生的情況,我們都知道,多數(shù)學(xué)生為了畢業(yè)后的工作,都會(huì)選擇商科類專業(yè)。然而,這種不顧自己的實(shí)際情況,就盲目選擇所謂的熱門專業(yè)是非常不利的。尤其是當(dāng)學(xué)生個(gè)人沒有能力學(xué)習(xí)好這個(gè)專業(yè),很可能畢業(yè)等級(jí)非常之低。經(jīng)驗(yàn)法則(如果可行的話):選擇一個(gè)你拿A比B多的專業(yè)。

  3、不喜歡的專業(yè)最好不要選

  這一點(diǎn)和上面不擅長(zhǎng)專業(yè)差不多的道理。如果有一個(gè)真正有興趣的專業(yè),學(xué)生可以拿出更多更好的精力也專研,以后能在該方面獲得一定的建樹也是很有可能的。相反,如果是非常討厭的專業(yè),即便它很熱門,或者未來很熱門,學(xué)生個(gè)人一直不喜歡,也并不能獲取多好的成就。

  4、選擇專業(yè)等于終生要從事相關(guān)的職業(yè)

  事實(shí)上大多數(shù)雇主更關(guān)心的是相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)(例如兼職和實(shí)習(xí))以及已獲得的技能,除非這個(gè)工作需要專門的特別技術(shù),比如精算、計(jì)算機(jī)、機(jī)械工程等。一個(gè)專業(yè)出來的學(xué)生可以從事不同的職業(yè),而同一個(gè)職業(yè)也可以有不同的專業(yè)背景。事實(shí)上,大多數(shù)人從事的工作與自己的專業(yè)沒有直接關(guān)系,有些只有連帶關(guān)系。

  5、在剛?cè)雽W(xué)時(shí)就清楚自己的專業(yè)選擇及職業(yè)目標(biāo)

  許多預(yù)先選定專業(yè)的學(xué)生,只有極少數(shù)人進(jìn)入大學(xué)后還能堅(jiān)持原先的選擇,絕大多數(shù)學(xué)生在畢業(yè)前都改了專業(yè)。事實(shí)上,入學(xué)前就選定專業(yè)的學(xué)生,入學(xué)后往往改變專業(yè)三到五次,而沒有選定專業(yè)的學(xué)生,只改變一到兩次。

  6、花時(shí)間研究感興趣的課程

  了解各個(gè)學(xué)院盡可能多的課程。這是一個(gè)最好的方式來了解你的潛在專業(yè),甚至有時(shí)候你本不感興趣的專業(yè),通過對(duì)它的了解你會(huì)有新的看法。你可能已經(jīng)知道你未來想要做什么,但不要被限定在這個(gè)想法中,直到你真正做出決定前你都可以去追求其他的可能性,直到你真正找到一個(gè)合適自己的專業(yè)。

  很多人在一開始可能會(huì)很肯定以后會(huì)去追求一個(gè)經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域,但也許最終去了數(shù)學(xué)系。你不可缺少的就是好奇心,好奇每一個(gè)了解其他領(lǐng)域的機(jī)會(huì)。

  7、選擇一個(gè)專業(yè)只因?yàn)檫@個(gè)學(xué)校的名氣

  不管是國際名校還是技術(shù)學(xué)院派,都會(huì)有各自的擅長(zhǎng)領(lǐng)域。自己所學(xué)與學(xué)校所教有所匹配才可以。如果僅僅因?yàn)檫@個(gè)學(xué)校的名氣,就盲目選擇,并不會(huì)得到什么好的回報(bào)。或者如果你不喜歡那個(gè)專業(yè)方向,這所大學(xué)的專業(yè)實(shí)力也是毫無意義的。

  8、只為職業(yè)理想而選擇專業(yè)

  雖然之前也說道,最好是選擇和自己興趣相關(guān)的專業(yè)。然而我們也要認(rèn)識(shí)到:專業(yè)和職業(yè)之間并沒有一一對(duì)應(yīng)關(guān)系:也不必因?yàn)檫x擇哲學(xué)或政治學(xué)專業(yè)而繼續(xù)去讀法學(xué)院。有很多的職位是要求專業(yè)背景的,但是更多的職位并不看重你所學(xué)的專業(yè),他們看重的是你的數(shù)學(xué)、寫作、溝通、外語或是分析的能力,而這些各個(gè)專業(yè)的學(xué)生都可以鍛煉獲得。

  9、咨詢教授和高年級(jí)學(xué)生

  最便捷的一種方式就是咨詢你的教授,或者目標(biāo)學(xué)校的高年級(jí)學(xué)生,你的老師會(huì)給你一些專業(yè)的經(jīng)驗(yàn)和建議。同樣你目標(biāo)學(xué)校的學(xué)長(zhǎng)會(huì)告訴你哪些東西是他們喜歡的,以及哪些方面是他們無法忍受的,對(duì)于學(xué)校專業(yè)他們是最有發(fā)言權(quán)的。

  你可以在大學(xué)的官網(wǎng)或者一些社交網(wǎng)站上找到他們,嘗試去問問他們最初選擇這個(gè)專業(yè)的原因。與一些教授交談也是必須的,一些專業(yè)可能會(huì)從名稱上對(duì)你進(jìn)行迷惑,還有一些專業(yè)往往會(huì)有很多小的分支,這些都是你提前要弄清楚的。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 美國留學(xué)的熱門專業(yè)有哪些
  • 申請(qǐng)美國本科有哪些熱門專業(yè)可以就讀
  • 本科出國留學(xué)有哪些好處 出國留學(xué)專業(yè)怎么選
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線