jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

       加拿大的留學(xué)簽證有大簽與小簽兩種,這兩種簽證有什么不一樣?學(xué)生們要申請的是哪一種?需要去加拿大留學(xué)的學(xué)生就先到翻譯公司來看看加拿大留學(xué)的簽證如何辦理吧。

  一、加拿大大簽與小簽的區(qū)別

  加拿大的小簽通俗來說,就是簽證官貼在申請人護(hù)照上的visa,是加拿大使館給學(xué)生簽發(fā)的用于往返中國與加拿大之間的簽證;Visa只能決定你可以進(jìn)入加拿大、允許你短期停留在加拿大,停留時(shí)間最多不能超過6個(gè)月。

  如果你計(jì)劃在學(xué)校規(guī)定的假期(比如暑假、寒假和春假)離開加拿大,那么你需要在返回加拿大前確保小簽證-visa仍然有效;并且你可能需要在入境加拿大時(shí)出示你的入學(xué)證明-大簽。

  大簽也就是Study Permit ,中文翻譯為學(xué)習(xí)許可,是加拿大簽證官簽發(fā)的一份文件,即學(xué)生是否被加拿大政府允許合法在加拿大學(xué)習(xí)的證明通常被稱為大簽。Study Permit決定了你是否可以合法地在加拿大待到畢業(yè),也就是可以讓你一直在加拿大有合法身份去學(xué)習(xí)。 首次入境加拿大的學(xué)生們都需要在加拿大入境處的海關(guān)官員那里換取這份Study Permit。這里前途君要特別提醒你們:一定記得要換發(fā)了這份學(xué)習(xí)許可,再入境加拿大哦,學(xué)校報(bào)到注冊需要出示這份文件的喲!

  二、辦理簽證流程

  1、準(zhǔn)備好資料

  使館提供的資料準(zhǔn)備清單只是大概清單,如果申請人僅僅按照那個(gè)清單準(zhǔn)備資料并提交簽證,大多數(shù)都會(huì)被拒簽。所以要及時(shí)跟進(jìn)使館最新的政策和思路,整理出一份齊全的簽證材料清單。簽證官看到的證據(jù)越多,通過簽證的幾率也就越大。

  2、整理資料

  使館對材料的審理有自己的一套固定邏輯和思路,我們要把復(fù)雜材料簡單、清晰化,讓簽證官一目了然找到應(yīng)該批簽的信息。如何讓看起來散亂的資料變成相輔相成的、有條理有邏輯的 說明書。

  3、遞交、審核

  只要學(xué)生的資料能夠清晰地說明及證明訪問目的,學(xué)習(xí)能力以及家庭情況,簽證成功率是很高的。根據(jù)加拿大簽證中心最新公告,加拿大留學(xué)簽證審理的周期保守估計(jì)在2個(gè)月左右,但是實(shí)際周期可能會(huì)比這個(gè)短,很多時(shí)候是4-5周的時(shí)間。

  4、面試、抽查

  加拿大是一個(gè)非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膰遥芏鄷r(shí)候都會(huì)對學(xué)生提供的簽證資料進(jìn)行調(diào)查。因此,學(xué)生、家長在等待簽證的同時(shí),需要保持提交資料上的聯(lián)系電話有人接聽。簽證中心通常會(huì)嘗試打2次電話,如果2次都沒有人接聽,那么拒簽的幾率就會(huì)比較高了。這樣的情況不多,通常是簽證中心例行抽查,或者是對資料存在疑問需要進(jìn)一步了解。如果真的抽到面試也無需擔(dān)心,因?yàn)槊嬖囌f明還有機(jī)會(huì),只要面試能夠順暢回答簽證官的提問,并且與提供的資料一致,過簽證是可以保證的。

  5、結(jié)果

  簽證官會(huì)按照提交上來的資料判斷申請人是否符合學(xué)生許可簽證的要求,并給予簽證或拒簽信。拿到拒簽信的同學(xué)不要急著灰心,因?yàn)榫芎炐派贤ǔ6紩?huì)標(biāo)出大概拒簽原因,還是有挽救余地的。第二次簽證一定要更加慎重,因?yàn)轭I(lǐng)館是有記錄的,累積的問題可能會(huì)造成無法挽救的結(jié)果。

  三、加拿大簽證怎么避免拒簽

  1、申請學(xué)生提供了虛假材料

  加拿大的新移民法規(guī)定,對于提供虛假材料的加拿大留學(xué)申請人,在拒簽后5年內(nèi)將其列為加拿大不接受的人,對其再遞交的簽證不予受理,對查實(shí)虛假材料的申請人,加拿大使館除了將其列入不接受名單之外,還會(huì)與其它留學(xué)大國使館交換名單。因此,有可能影響到學(xué)生的其它出路。

  2、加拿大留學(xué)申請中的學(xué)習(xí)計(jì)劃缺陷

  學(xué)習(xí)計(jì)劃缺陷對學(xué)生簽證申請來說是致命的。學(xué)習(xí)計(jì)劃,是簽證申請中最重要、最關(guān)鍵的文件之一。由于加拿大的學(xué)生簽證不需要面簽,簽證官只能通過書面材料來了解學(xué)生,所以簽證官在審閱學(xué)習(xí)計(jì)劃的時(shí)候,是聆聽學(xué)生自我陳述的最佳時(shí)機(jī)。實(shí)際上,不少簽證官在審批過程中,拿起來認(rèn)真閱讀的第一份材料就是學(xué)習(xí)計(jì)劃。一般來說學(xué)習(xí)計(jì)劃的缺陷主要分為以下幾類:

  一是計(jì)劃不合理,可行性欠佳。嚴(yán)格講,沒有哪種求學(xué)途徑是不可選的,但關(guān)鍵是學(xué)業(yè)實(shí)際要合情合理、可行可信。做不到這一點(diǎn),就難過簽證這關(guān)。

  二是時(shí)間安排欠妥。這反映了學(xué)生對所選的專業(yè)、課程、教學(xué)及自身?xiàng)l件的基本了解不夠。

  三是動(dòng)力不夠。對于學(xué)習(xí)成績較低、求學(xué)道路曲折的學(xué)生,往往讓簽證官擔(dān)憂。這樣的學(xué)生在中國就這么不好,簽證官會(huì)擔(dān)心學(xué)生到加拿大后是否會(huì)好好學(xué)習(xí);是否能夠順利畢業(yè)。不過,無論學(xué)生學(xué)習(xí)成績好壞,只要學(xué)習(xí)計(jì)劃得當(dāng),每個(gè)學(xué)生都有獲簽機(jī)會(huì)。基礎(chǔ)條件差的學(xué)生要說服簽證官,自然需要格外努力,尤其需要注重以事實(shí)說話。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 2021年新加坡留學(xué)簽證辦理材料與條件
  • 2021年加拿大留學(xué)簽證有哪些變化
  • 加拿大留學(xué)簽證的類型與辦理步驟詳情
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線