野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

     出國(guó)留學(xué)辦理簽證需要提交很多的材料,其中一項(xiàng)就是體檢證明,要怎么辦理出國(guó)留學(xué)體檢證明呢?翻譯公司整理了詳細(xì)的內(nèi)容,大家可以一起來(lái)看一下。

  一、體檢證明辦理流程

  1.學(xué)生在報(bào)考學(xué)校時(shí)詳細(xì)了解學(xué)校對(duì)體檢方面的規(guī)定,重點(diǎn)檢查有無(wú)特殊要求項(xiàng)目。

  2.學(xué)生獲得簽證之后,須到簽證中心指定的單位或機(jī)構(gòu)辦理《國(guó)際旅行健康檢查證明書(shū)》和《疫苗接種或預(yù)防措施國(guó)際證書(shū)》。(注意:加拿大可以現(xiàn)場(chǎng)辦理體檢,再將體檢結(jié)果一同遞交到使館處辦理簽證)

  3.根據(jù)使館提供的相關(guān)信息,帶上資料前往指定的地點(diǎn)進(jìn)行體檢(不可隨意選擇醫(yī)院進(jìn)行體檢和注射疫苗),如能預(yù)約最好提前預(yù)約。

  4.若學(xué)校有發(fā)放相關(guān)的疫苗表與體檢表,建議一同帶去醫(yī)院,方便核對(duì)檢查項(xiàng)目,避免漏失。

  5.按要求完成檢查之后等待3個(gè)工作日,即可獲得健康證書(shū),疫苗接種證明可以在打完針后立即獲得。

  注意:如果學(xué)生之前打過(guò)相關(guān)疫苗,需要在指定機(jī)構(gòu)將原始的接種記錄轉(zhuǎn)抄到《疫苗接種或預(yù)防措施國(guó)際證書(shū)》上,提供的接種記錄須為原始接種記錄(包括幼兒園、學(xué)校時(shí)所用的接種記錄),如果記錄項(xiàng)目不全、格式不規(guī)范,則不予辦理。

  二、留學(xué)生接種常見(jiàn)疫苗

 ?。∕easles,Mumps,Rubella):麻腮風(fēng)聯(lián)合疫苗。即麻疹、腮腺炎、風(fēng)疹三位一體的疫苗,共需注射兩針,第二針為加強(qiáng)針。第二針需與第一針間隔1個(gè)月注射。

  2. DPT (Diphtheria,Pertussis,Tetanus):百白破聯(lián)合疫苗。 即百日咳、白喉和破傷風(fēng)的聯(lián)合疫苗。百白破通常在兒童時(shí)期都打過(guò),但該疫苗一般有效期是10年左右,所以成年后還要再打一針加強(qiáng)針。

  3. Hepatitis B:乙肝疫苗。乙肝疫苗的有效期一般為10-15年。準(zhǔn)備出國(guó)的學(xué)生都基本過(guò)了有效期或是臨近有效期。如果體檢檢查出體內(nèi)的乙肝抗體沒(méi)有的話,則需要重新注射。乙肝疫苗需要注射三針,后兩針為加強(qiáng)針。第二針需與第一針間隔1個(gè)月,第三針需與第一針間隔6個(gè)月。

  注意:如果時(shí)間不允許,只能在國(guó)內(nèi)打第一針疫苗,學(xué)生可以要求相關(guān)機(jī)構(gòu)把注射時(shí)間和注射疫苗種類登記在疫苗接種或預(yù)防措施國(guó)際證書(shū)上,到了國(guó)外之后再在當(dāng)?shù)蒯t(yī)療結(jié)構(gòu)注射完剩余的針劑。

  三、體檢項(xiàng)目

  血壓、脈搏、發(fā)育狀況、營(yíng)養(yǎng)情況、皮膚、淋巴 結(jié)、眼睛的視力、矯正視力、辨色力、耳鼻喉、甲狀腺、肺部、心臟、腹部、脊柱、四肢、泌尿生殖系統(tǒng)、肛門、神經(jīng)系統(tǒng)、心電圖、胸部X線檢查、化驗(yàn)室檢查等檢查項(xiàng)目及簽證日期。有效期一年, 由醫(yī)生簽字和檢疫機(jī)關(guān)蓋章。

  四、體檢當(dāng)天需要攜帶的東西

  身份證或護(hù)照(用哪個(gè)預(yù)約的就帶哪個(gè))這個(gè)是一定以及肯定要帶的東西,給護(hù)士看過(guò)身份證或護(hù)照才能領(lǐng)到體檢的表格噢。

  打印好的預(yù)約單、知情同意書(shū)(后者好像并沒(méi)有用上,帶上有備無(wú)患)。

  兩寸照片(預(yù)約單上寫的帶4張,但其實(shí)只用了2張,可以帶3-4張備用)有些體檢的醫(yī)院的附近有拍照的地方,但是為了以防萬(wàn)一,小伙伴們還是要自己提前拍好照片然后帶到醫(yī)院去。

  體檢表及免疫接種外文表(如果有申請(qǐng)的學(xué)校郵寄過(guò)來(lái)的體檢表及免疫接種外文表也要一起帶來(lái))。

  過(guò)往疫苗接種記錄的原件和復(fù)印件(例如:去美國(guó)的小伙伴還需提供預(yù)防大黃本(兒童時(shí)期計(jì)劃免疫接種記錄的原件)來(lái)證明曾經(jīng)接種過(guò)白喉、破傷風(fēng)、麻風(fēng)腮、流腦等兒童時(shí)期計(jì)劃免疫情況的文件)。

  現(xiàn)金(后面會(huì)給出費(fèi)用表供參考,一般1000夠了)或銀聯(lián)卡。

  五、注意事項(xiàng)

  禁止佩戴隱形眼鏡,戴框鏡。女生請(qǐng)避開(kāi)生理期。

  食物可直接影響餐后血糖,所以測(cè)空腹血糖應(yīng)該禁食至少8小時(shí)以上。

  體檢前一周內(nèi)請(qǐng)注意飲食清淡,不吃高脂、高蛋白飲料和食品,不要暴飲暴食。

  不宜吃各類動(dòng)物血、動(dòng)物肝臟、肉類、蛋黃,或者服用含鐵藥物;含葉綠素的蔬菜。

  不宜飲用濃茶、咖啡等刺激性飲料。

  體檢前一天請(qǐng)不要飲酒。也請(qǐng)不要吃甜食等糖分過(guò)多的食品,以免血糖過(guò)高。

  體檢當(dāng)天需空腹驗(yàn)血,請(qǐng)不要吃早餐也不要喝水。且當(dāng)天有便檢,請(qǐng)各位注意。

  體檢前一小時(shí)請(qǐng)避免劇烈運(yùn)動(dòng),以免影響心電圖等檢查結(jié)果的準(zhǔn)確性。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 加拿大留學(xué)體檢項(xiàng)目一般有哪些
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線