jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當地的文化習慣和文風要求。

  根據德意志學術交流中心(DAAD)和德國高等教育與科學研究中心(DZHW)共同發(fā)布的《科學 大都會》報告顯示,赴德國留學的中國學生人數從 2012 年的 23883 人增長到 2021 年的 43827 人,整體趨勢穩(wěn)步增長。

  即便如此,很多家長和同學對于德國留學還是有一大堆的疑問。

  今天我們整理了幾大誤區(qū)給到大家,希望幫助大家對德國留學有更深入的了解和認知。

  德國的 FH 就是中國的大專

  首先要說的是,德國并沒有“大專”類型的高等院校,FH 是最 具德國教育特色的院校類型之一。

  德國的應用技術大學(FH-fachhochschule)和綜合性大學(Uni-universit?t)和工業(yè)大學(TU-Technische Universit?t)的區(qū)別在于:

  FH 是相對于 Uni 和 TU 更加注重實踐操作,以技術為導向的,容易找到工作,目的是培養(yǎng)技術性的人才。FH 類院校開設的專業(yè)數量較少,偏重實踐能力的培養(yǎng),而且有些特定的專業(yè)只有 FH 有,例如護理學、汽車制造等等專業(yè)。

  知名的 FH 類的大學像亞琛應用技術大學、慕尼黑應用技術大學、普福爾茨海姆應用技術大學等。想早點畢業(yè)找工作的,準備在德國工作的,喜歡動手操作的學生可以考慮下 FH 類的大學。

  去德國只能選擇德語授課

  眾所周知,德國的官方語言為德語,在德國各個高等院校中,遍布著近 18,000 個德語授課的專業(yè),與此同時,德國也開設了 1600 個左右英語授課的專業(yè)供大家選擇。對于有多國聯申打算的申請人,或者決定留學德國較晚已經來不及學習德語的同學來說,英語授課的國際課程也不失為一個最 佳選擇。

  但是需要注意的是,第一,除精英商學院外,德國本科專業(yè)開設了英語授課的專業(yè)非常少,只有 20 個左右;第二,碩士階段英語授課的專業(yè)多分布于經濟類、自然科學類、計算機、電子類等,機械、車輛等傳統(tǒng)熱門專業(yè)開設了國際課程的高校較少,大家在選擇授課語言時務必要提前確認自己要申請的專業(yè)是否可以有英語授課,避免錯過學習德語的黃金時間。

  雙非生無緣 TU9 和 U15?

  德國九所精英理工大學聯盟以及 15 所精英大學聯盟是永遠備受“留德華”矚目的兩大精英集群,也是每個申請季中的兵家必爭之地。很多雙非院校的同學會認為以自己的院校背景申請 U24 基本無望,但其實不然。

  根據新東方自有數據統(tǒng)計顯示,每一年被 U24 高校錄取的 211 院校和雙非院校的學生比例基本持平。造成這一結果的原因其實很簡單,就是因為德國高校錄取指標較為多元,由學分匹配度、平均成績、語言成績、實習/科研經歷等組成,而并不單單看重申請者的院校背景。

  所以留學德國提早規(guī)劃,提早準備,提高學分匹配度、保持優(yōu)異的平均成績、盡早考出德語或英語成績、積極參與與專業(yè)相關的實習或科研活動,任何人都是有機會斬獲 U24 等名校 offer 的。

  德國留學不能轉專業(yè)

  當然不是。如果你對本科所學專業(yè)不甚滿意,想要在研究生階段轉商科專業(yè)、尋求更好的發(fā)展前景和薪酬待遇的話,德國精英商學院不失為最 佳選擇。

  德國大多數精英商學院都提供幾個月、半年至一年的碩士預科橋梁課程,方便申請者提供提前適應碩士階段學習。

  比如 MBS 商學院、ISM 多特蒙德國際管理學院、EBS 慕尼黑商學院、CBS 科隆商學院等。通過預科階段的學習后,學生便可以選擇與商科相關的專業(yè)進入研究生的學習,如管理學、金融學、物流與供應鏈管理、市場營銷與品牌管理、人力資源管理與領導學、戰(zhàn)略管理與咨詢等等。


相關閱讀 Relate

  • 如何判斷這家寶雞翻譯公司靠不靠譜
  • 用戶較為關心鹽城翻譯價格這一問題
  • “這是我免費能看的嗎?” 用韓語怎么說?
  • 出國留學簽證相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當地學?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數?
    答:①根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。標點符號算翻譯字數是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數字、字母也要算翻譯字數?
    答:根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。而數字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數字和字母也要算翻譯字數的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數字字母是要嚴謹的核對、錄入才能實現的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數字和字母也算成字數。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數據很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線