林語堂生辰:兩腳踏東西文化 一心評(píng)宇宙文章
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) > 英語學(xué)習(xí) / 日期:2021-08-20 10:07:04 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
他具有深厚的古典文學(xué)修養(yǎng);他筆鋒犀利,見解深刻,言辭恣意酣暢不拘一格;他行文隨意隨情隨性,痛快淋漓處讓人喝彩,幽默詼諧處使人莞爾,真情流露處令人動(dòng)容,嬉笑怒罵間每每發(fā)人深省。他就是林語堂。今天是林語堂的生辰,讓我們一起懷念這位著名的文學(xué)家、發(fā)明家。

Lin Yutang (October 10, 1895 – March 26, 1976) was a Chinese writer and inventor. His informal but polished style in both Chinese and English made him one of the most influential writers of his generation, and his compilations and translations of classic Chinese texts into English were bestsellers in the West.
林語堂(1895年10月10日-1976年3月26日),中國(guó)文學(xué)家、發(fā)明家。林語堂既有扎實(shí)的中國(guó)古典文學(xué)功底,又有很高的英文造詣,是他那個(gè)年代極具影響力的作家之一。他所編纂和翻譯的中國(guó)古典文學(xué)作品暢銷西方國(guó)家。
Lin studied for his bachelor's degree at Saint John's University in Shanghai, then received a half-scholarship to continue study for a doctoral degree at Harvard University.
林語堂在上海圣約翰大學(xué)獲得學(xué)士學(xué)位,之后半免學(xué)費(fèi)赴哈佛大學(xué)文學(xué)系留學(xué)攻讀博士學(xué)位。
His many works represent an attempt to bridge the cultural gap between the East and the West. He was nominated for the Nobel Prize in Literature several times in the 1970s.
林語堂的許多作品旨在為中西文化搭起溝通的橋梁。在20世紀(jì)70年代他曾多次提名為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人。
His representative works include Moment in Peking , A Leaf in the Storm, The Vermillion Gate, Between Tears and Laughter,My Country and My People, etc.
林語堂代表作有《京華煙云》、《風(fēng)聲鶴唳》、《朱門》、《啼笑皆非》、《吾國(guó)與吾民》等。
林語堂 -生活的藝術(shù) 01 wake up and live
I have often thought of formulas by which the mechanism of human progress and historical change can be expressed. They seem to be as follows:
Reality - Dreams = Animal Being
Reality + Dreams = A Heart-ache (usually called Idealism)
Reality + Humour = Realism (also called Conservatism)
Dreams - Humour = Fanaticism
Dreams + Humour = Fantasy
Reality + Dreams + Humour = Wisdom
我時(shí)常想到一些機(jī)構(gòu)公式,想把人類進(jìn)步和歷史變遷明確地表示出來。這些公式仿佛如下:
“現(xiàn)實(shí)”減“夢(mèng)想”等于“禽獸”
“現(xiàn)實(shí)”加“夢(mèng)想”等于“心痛”(普通叫做“理想主義”)
“現(xiàn)實(shí)”加“幽默”等于“現(xiàn)實(shí)主義”(普通叫做“保守主義”)
“夢(mèng)想”減“幽默”等于“熱狂”
“夢(mèng)想”加“幽默”等于“幻想”
“現(xiàn)實(shí)”加“夢(mèng)想”加“幽默”等于“智慧”
先生寫出了自己對(duì)各國(guó)人民的認(rèn)識(shí):
現(xiàn)三 夢(mèng)二 幽二 敏一 等于英國(guó)人
現(xiàn)二 夢(mèng)三 幽三 敏三 等于法國(guó)人
現(xiàn)三 夢(mèng)三 幽二 敏二 等于美國(guó)人
現(xiàn)三 夢(mèng)四 幽一 敏二 等于德國(guó)人
現(xiàn)二 夢(mèng)四 幽一 敏一 等于俄國(guó)人
現(xiàn)二 夢(mèng)三 幽一 敏一 等于日本人
現(xiàn)四 夢(mèng)一 幽三 敏三 等于中國(guó)人
在一列國(guó)家里,中國(guó)最為現(xiàn)實(shí)也最缺夢(mèng)想……
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 數(shù)字通信:表情符號(hào)和語法 03-23
- 全世界有2500種語言瀕危 03-23
- 學(xué)習(xí)英語要掌握哪幾點(diǎn)技巧呢 03-22
- 為什么中秋節(jié)要吃月餅英文解 03-17
- 多個(gè)英語相關(guān)考試都取消或延 03-16
- 高中英語故事 高中英語小故 03-16
- 美國(guó)習(xí)俗之邀請(qǐng)和接受邀請(qǐng)( 03-16
- 中國(guó)習(xí)俗之宴客之道(雙語) 03-16
- 奧林匹克的宗旨和口號(hào)(中英 03-16
- 中國(guó)女子國(guó)家排球隊(duì) 英文介 03-16
熱點(diǎn)文章 Recent
- 英文文章Cover Let 12-12
- 筆譯翻譯的技巧之詞性轉(zhuǎn)換法 02-18
- 聊天用語及縮略語大全 12-12
- 雙語奧運(yùn)知識(shí):奧運(yùn)五環(huán)的象 03-16
- 數(shù)字通信:表情符號(hào)和語法 03-23
- 全世界有2500種語言瀕危 03-23
- 英語翻譯中需要掌握哪些技巧 02-25
- 國(guó)際體育各組織的名稱(中英 03-16
- 中國(guó)習(xí)俗之宴客之道(雙語) 03-16
- 學(xué)術(shù)會(huì)議上發(fā)表演講的 8 12-12