jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  電壓是電場(chǎng)中兩個(gè)點(diǎn)之間的電勢(shì)差,通常用伏特(V)表示。在電氣設(shè)備中,電壓是非常重要的一個(gè)參數(shù),它關(guān)系到設(shè)備的運(yùn)行效率和性。

  電氣設(shè)備的應(yīng)用場(chǎng)景包括電力傳輸、家用電器等。在變電站中,不同電壓等級(jí)的設(shè)備需要根據(jù)具體參數(shù)進(jìn)行選擇,以電能的傳輸。

  電流 (Current)

  電流是指電荷的流動(dòng),單位為安培(A)。電流的大小直接影響電氣設(shè)備的工作狀態(tài)和性能。

  在家用電器中,如冰箱、洗衣機(jī)等,電流的大小通常被設(shè)計(jì)為特定標(biāo)準(zhǔn),以確保設(shè)備在正常工作時(shí)不會(huì)過載。此外,電流的監(jiān)測(cè)也是工業(yè)設(shè)備操作的重要環(huán)節(jié)。

  電阻 (Resistance)

  電阻是物質(zhì)對(duì)電流流動(dòng)的阻礙,是電氣設(shè)備分析和計(jì)算中必不可少的參數(shù)。電阻的單位是歐姆(Ω)。

  電阻在電路設(shè)計(jì)中起到限制電流流動(dòng)的作用。例如,電子元件如電阻器、傳感器等,常用于精確控制電流,以保護(hù)設(shè)備不受損壞。

  功率 (Power)

  功率是指單位時(shí)間內(nèi)完成的工作量,電氣功率的單位是瓦特(W)。在電氣設(shè)備中,功率是評(píng)估性能的一個(gè)關(guān)鍵因素。

  電器在運(yùn)行時(shí)的功率消耗直接影響到電能的使用效率。例如,家用電器的額定功率通常會(huì)在其銘牌上標(biāo)示,以幫助用戶選擇合適的電源配置。

  變壓器 (Transformer)

  變壓器是一種利用電磁感應(yīng)原理改變交流電壓的設(shè)備。它通常用于電力系統(tǒng)中,以實(shí)現(xiàn)高效的電能傳輸。

  在電力傳輸過程中,變壓器可以將高電壓降低到水平,從而使得電力可以到達(dá)用戶端,減少能量損失。

  繼電器 (Relay)

  繼電器是一種能夠在一定條件下控制電路的電氣開關(guān),常用于自動(dòng)控制及保護(hù)電路中。它通過小電流控制大電流的設(shè)備運(yùn)行。

  在工業(yè)自動(dòng)化設(shè)備中,繼電器可以實(shí)現(xiàn)對(duì)設(shè)備的開關(guān)控制,提高系統(tǒng)的自動(dòng)化水平和性。

  接地 (Grounding)

  接地是電氣設(shè)備安置中的一項(xiàng)重要措施,目的是為設(shè)備提供一個(gè)的電氣信號(hào)通道,以防止漏電引起的觸電事故。

  在發(fā)電廠、變電站及各種大型設(shè)備中,接地系統(tǒng)的設(shè)計(jì)和實(shí)現(xiàn)至關(guān)重要。它能夠保護(hù)設(shè)備和人身,保障整個(gè)電力系統(tǒng)的穩(wěn)定運(yùn)行。

  配電箱 (Distribution Box)

  配電箱是用于分配和控制電能的設(shè)備,包含多個(gè)電路開關(guān)、保險(xiǎn)絲以及電表等,是電力系統(tǒng)的重要組成部分。

  在工業(yè)和民用建筑中,配電箱可以將主電源電壓分配到各個(gè)用電設(shè)備,確保和高效的電力供應(yīng)。

  負(fù)荷 (Load)

  負(fù)荷是指電氣設(shè)備在運(yùn)行時(shí)所消耗的電能,通常以千瓦(kW)或千瓦時(shí)(kWh)為單位。負(fù)荷的計(jì)算與評(píng)估是電氣工程設(shè)計(jì)中的重要環(huán)節(jié)。

  在電力分配網(wǎng)絡(luò)中,合理評(píng)估各類負(fù)荷對(duì)于確保電網(wǎng)穩(wěn)定和降低能源損耗至關(guān)重要。負(fù)荷的變化情況也影響著電網(wǎng)的運(yùn)行策略和維護(hù)計(jì)劃。

  電纜 (Cable)

  電纜是用于電力傳輸?shù)膶?dǎo)電線束,通常由導(dǎo)體、絕緣材料和保護(hù)層構(gòu)成。電纜的類型和規(guī)格決定了其適用范圍和性能特征。


相關(guān)閱讀 Relate

  • 翻譯團(tuán)隊(duì)可以采用敏捷翻譯方法
  • 如何提高口譯的專業(yè)能力與實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)
  • 泰語翻譯時(shí)需要注意哪些文化差異
  • 英語學(xué)習(xí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線