野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

招投標書翻譯_專業(yè)招投標書翻譯服務

日期:2017-09-06 / 人氣: / 來源:http://www.pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司

      招標書是由招標的單位根據(jù)自身的需求編制,或者由專業(yè)的設(shè)計單位編制,旨在讓投標的單位對招標的內(nèi)容、要求等有一個詳細了解的文件。投標單位在對其內(nèi)容了解后,要根據(jù)其招標書要求做出相對應的反應,否則就會被視作廢棄標。由此可以看出,招標書翻譯重點是對其內(nèi)容包含的商業(yè)術(shù)語和法律協(xié)議等的翻譯。

招標書翻譯服務領(lǐng)域:

  招標書翻譯、建筑招標書翻譯、軌道招標書翻譯、土木工程招標書翻譯、裝飾工程招標書翻譯、公路建設(shè)招標書翻譯、工程預算招標書翻譯……

招標書翻譯語種:

  招標書英語翻譯、招標書德語翻譯、招標書法語翻譯、招標書韓語翻譯、招標書日語翻譯、招標書意大利語翻譯、招標書阿拉伯語翻譯……

招標書翻譯報價:

  譯聲翻譯有限公司承諾只為客戶推薦擁有《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》的譯員,向客戶提供快速、高質(zhì)的招標書翻譯服務。招標書翻譯服務熱線:400-600-6870. 

招標書翻譯注意事項:

1、在標書翻譯的過程中對翻譯質(zhì)量的要求可以說非常的嚴格,不允許有任何的錯誤和偏差,對原標書專業(yè)術(shù)語的把握更要做到零誤差,以免給投標人造成不必要的麻煩。

2.標書翻譯是法律翻譯、商業(yè)翻譯和專業(yè)技術(shù)翻譯的結(jié)合。翻譯公司在標書的翻譯過程中,經(jīng)常會遇到即包含嚴謹法律性質(zhì)的承諾和條款,同時有商務方面的介紹和說明,又有相關(guān)產(chǎn)品的專業(yè)詞匯和術(shù)語,所以要想把標書翻譯好,就需要求翻譯人員懂法律、商業(yè)及相關(guān)產(chǎn)品的專業(yè)背景,只有做到這些才能將標書翻譯的完整。

3、標書中相關(guān)產(chǎn)品或服務的專業(yè)術(shù)語,最好由客戶提供,因為翻譯人員就算再了解相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域,也不會有每天從事這個行業(yè)的客戶更加了解自己的產(chǎn)品和服務,就算客戶不能提供相關(guān)專業(yè)術(shù)語,那么希望在翻譯人員對某個專業(yè)詞匯不理解時,也可以對相關(guān)詞匯進行詳細耐心的解釋。只有這樣的溝通,才能確保標書的翻譯是準確無誤的。

4、標書翻譯主要包括招標文件翻譯、投標文件翻譯、合同文本翻譯、買賣雙方往來信函翻譯等,招投標是國際上通用的一種貿(mào)易方式,隨著全球經(jīng)濟貿(mào)易一體化的推進,大量的中國企業(yè)也參與到了這種方式的競爭中。按照國際慣例,采用招標方式采購貨物、工程和服務時,與招標采購活動有關(guān)的一切文件資料均須用英文編制,即使允許用非英文的語言編制,也須隨附一份英文譯本備案,當發(fā)生意義解釋分歧時以英文版本為準。因此招投標文件相關(guān)資料的理解和翻譯就成了競標的基礎(chǔ)工作,貫穿著整個競標過程,必須予以足夠的重視。


現(xiàn)在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯(lián)系方式 →

Go To Top 回頂部