馬拉喀什條約Marrakesh Treaty
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯新聞 / 日期:2022-05-17 17:10:58 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
《關(guān)于為盲人、視力障礙者或其他印刷品閱讀障礙者獲得已出版作品提供便利的馬拉喀什條約》5月5日對我國生效。作為目前國際上唯一一部版權(quán)領(lǐng)域的人權(quán)條約,該條約旨在為閱讀障礙者提供獲得和利用作品的機會,從而保障其平等獲取文化和教育的權(quán)利。
China on May 5 handed the ratification paper of the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired or Otherwise Print Disabled to the World Intellectual Property Organization (WIPO). As the only international human rights treaty in the field of copyright, the treaty aims to provide persons with print disabilities with the opportunity to obtain and utilize works, thereby guaranteeing their equal access to culture and education.

2021年10月2日,口述影像志愿者張詩逸(左)在廣州圖書館為視障人士描述展覽。(圖片來源:新華社)
【知識點】
《馬拉喀什條約》于2013年6月27日在摩洛哥馬拉喀什通過,由聯(lián)合國專門機構(gòu)——世界知識產(chǎn)權(quán)組織管理。該條約要求各締約方規(guī)定版權(quán)限制與例外,以保障閱讀障礙者平等欣賞作品和接受教育的權(quán)利,是世界上迄今為止唯一一部版權(quán)領(lǐng)域的人權(quán)條約。
我國一直高度重視保障視力殘疾人等閱讀障礙者平等欣賞作品和接受教育的權(quán)利。1991年6月1日施行的著作權(quán)法規(guī)定,將已經(jīng)發(fā)表的作品改成盲文出版,可以不經(jīng)著作權(quán)人許可,不向其支付報酬。2020年11月11日,著作權(quán)法完成第三次修改,并于2021年6月1日施行,其中將合理使用情形擴展到“以閱讀障礙者能夠感知的無障礙方式向其提供已經(jīng)發(fā)表的作品”。2021年10月23日,十三屆全國人大常委會第三十一次會議表決通過了全國人大常委會關(guān)于批準馬拉喀什條約的決定。2022年2月5日,我國向世界知識產(chǎn)權(quán)組織交存了馬拉喀什條約批準書。
第二次全國殘疾人抽樣調(diào)查結(jié)果顯示,我國現(xiàn)有視力殘疾人約1732萬,閱讀障礙者的數(shù)量可能會更多。《馬拉喀什條約》對中國生效后,將極大豐富我國閱讀障礙者的精神文化生活,提高其受教育程度,加深海外華人閱讀障礙者與國內(nèi)的聯(lián)系,推動我國優(yōu)秀作品海外傳播,進一步提升我國在國際版權(quán)領(lǐng)域的話語權(quán)和影響力,展現(xiàn)我國大力發(fā)展殘疾人事業(yè)、充分尊重人權(quán)的國際形象。
【重要講話】
做好殘疾人康復(fù)、教育、就業(yè)等工作。堅決杜絕欺凌虐待婦女兒童、老年人、殘疾人等違法行為。
Better work should be done in terms of the rehabilitation, education and employment of people with disabilities. Illegal acts of bullying or abusing women, children, the elderly and the disabled must be rooted out.
——3月6日,習(xí)近平在看望參加政協(xié)會議的農(nóng)業(yè)界社會福利和社會保障界委員時強調(diào)
殘疾人是社會大家庭的平等成員,是人類文明發(fā)展的一支重要力量,是堅持和發(fā)展中國特色社會主義的一支重要力量。
Disabled people are equal members of society, and an important force for the development of human civilization and for upholding and developing Chinese socialism.
——2014年5月16日,習(xí)近平在會見第五次全國自強模范暨助殘先進集體和個人表彰大會受表彰代表時強調(diào)
【相關(guān)詞匯】
尊重和保障殘疾人權(quán)益
respect and protect the rights and interests of people with disabilities
視力障礙
visually impaired
世界知識產(chǎn)權(quán)組織
World Intellectual Property Organization (WIPO)
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 馬拉喀什條約Marrake 05-17
- 壓縮機操作說明書翻譯哪家好 05-16
- 為什么需要提前給同傳譯員準 05-12
- 為什么同傳譯員不能一人獨自 05-12
- 什么是翻譯記憶庫? 05-11
- 航空英語翻譯需求要選擇翻譯 05-11
- 柬埔寨護照翻譯成中文應(yīng)具備 05-10
- 翻譯機構(gòu)如何做到合適的呢? 05-06
- 翻譯公司選擇的秘訣有哪些呢 05-06
- 越南身份證翻譯有哪些注意事 04-26
熱點文章 Recent
- 財經(jīng)翻譯公司收取的服務(wù)費高 02-10
- 谷歌推出了一種新的機器翻譯 03-02
- 翻譯美國駕照要多久呢?怎么 12-14
- 如何判斷公司是否專業(yè)呢? 11-01
- 常見職務(wù),職位英文譯名 12-12
- 為什么同傳譯員不能一人獨自 05-12
- 德語翻譯找哪個公司 10-11
- 財務(wù)報告翻譯中要注意哪些禁 02-21
- 想要做好體育賽事翻譯 02-25
- 游戲翻譯要符合行業(yè)屬性要求 12-01