野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

公司博客 下載
網(wǎng)站地圖 郵箱 

  翻譯地區(qū)從此進(jìn)  
欄目導(dǎo)航
體育翻譯
武術(shù)翻譯
滑板翻譯
養(yǎng)生翻譯

 

 

 

 

體育翻譯服務(wù) 首頁(yè) > 體育翻譯服務(wù)

 

我國(guó)首份《譯員生存狀況調(diào)查報(bào)告》全國(guó)擅長(zhǎng)體育翻譯的譯員只占我國(guó)現(xiàn)有約30萬(wàn)名專(zhuān)業(yè)譯員總量的1.3%,體育專(zhuān)業(yè)翻譯列全部22種專(zhuān)業(yè)翻譯的倒數(shù)第四位,屬?lài)?yán)重緊缺。專(zhuān)業(yè)體育翻譯除了熟練掌握所學(xué)的語(yǔ)言之外,還要熟悉體育專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。專(zhuān)業(yè)體育翻譯人才成為各項(xiàng)國(guó)際賽事順利舉行和傳播以及體育俱樂(lè)部發(fā)展的重要支柱。

日照譯聲翻譯公司是山東地區(qū)一家正規(guī)注冊(cè)的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),公司位于美麗的日照海濱,作為日照市2006年全國(guó)帆船錦標(biāo)賽總決賽,2006年全國(guó)青年帆船錦標(biāo)賽,2006年全國(guó)青少年帆板錦標(biāo)賽,2006年全國(guó)沙灘排球冠軍賽。 今年在我市舉辦的賽事呈現(xiàn)五個(gè)特點(diǎn)。一是規(guī)格高。確定的國(guó)際級(jí)賽事1項(xiàng),國(guó)家級(jí)4項(xiàng),其中國(guó)際470級(jí)帆船世界錦標(biāo)賽是奧運(yùn)會(huì)項(xiàng)目,而且是第一次在中國(guó)舉辦,其他四項(xiàng)全國(guó)比賽均是該級(jí)別年度最高水平的錦標(biāo)賽。二是比賽時(shí)間集中。這5項(xiàng)賽事全部集中在6月至9月的旅游旺季舉辦,能夠營(yíng)造更加濃厚的賽事氛圍。三是觀賞性強(qiáng)。無(wú)論是帆船、帆板、沙灘排球都具有很強(qiáng)的觀賞性,曾在日照多次舉辦,深受廣大市民和游客的喜愛(ài)。四是宣傳層次高。屆時(shí)法新社、新華社、人民日?qǐng)?bào)、中央電視臺(tái)、中國(guó)體育報(bào)、東方衛(wèi)視、鳳凰衛(wèi)視、山東電視臺(tái)、大眾日?qǐng)?bào)等國(guó)內(nèi)外主流媒體,將對(duì)重要場(chǎng)次比賽進(jìn)行集中宣傳報(bào)道。五是側(cè)重于水上運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目。這將為明年我市成功舉辦中國(guó)水上運(yùn)動(dòng)會(huì)奠定基礎(chǔ)。  

 

1.《從雅典到雅典-奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)歷史》

  • 北京2008年奧運(yùn)會(huì),我參與,我奉獻(xiàn)。賽凌翻譯精心翻譯此百年奧運(yùn)巨著,謹(jǐn)以此巨著翻譯向北京2008年奧運(yùn)會(huì)獻(xiàn)禮。

  • 本書(shū)由經(jīng)歷了16屆夏季和冬季奧運(yùn)會(huì)的著名記者David Miller著,國(guó)際奧委會(huì)主席羅格親自為該書(shū)做序。賽凌翻譯精心組織專(zhuān)業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì),歷時(shí)3個(gè)月,完成此巨著翻譯。

  • 內(nèi)容簡(jiǎn)介:1894年,在法國(guó)史學(xué)家、教育家和現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動(dòng)創(chuàng)始人顧拜旦男爵(Pierre de Coubertin,1863-1937)的積極努力和多方籌措下,召開(kāi)了巴黎國(guó)際體育會(huì)議,促進(jìn)了現(xiàn)代國(guó)際奧委會(huì)的成立。1896年第一屆奧運(yùn)會(huì)在希臘雅典舉行。從此,現(xiàn)代奧林匹克五環(huán)旗在世界各地飄揚(yáng)。雖然,從第一屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)隊(duì)起,奧林匹克的歷程就不平坦,通往奧林匹克之路更布滿(mǎn)荊棘,但正是這種不畏艱難永遠(yuǎn)追逐“更快、更高、更強(qiáng)”的奧林匹克精神激勵(lì)全世界的人去實(shí)現(xiàn)奧林匹克的夢(mèng)想。2004年,百歲的奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)再次回到了雅典。本書(shū)生動(dòng)地、激情地描繪了百年奧運(yùn)會(huì)里程中一個(gè)個(gè)珍貴情景及其背后的故事。

 
2.北京奧運(yùn)會(huì)互聯(lián)網(wǎng)和移動(dòng)平臺(tái)播放權(quán)招投標(biāo)書(shū)  
  • 奧組委于2007年初陸續(xù)向全球發(fā)放《北京奧運(yùn)會(huì)互聯(lián)網(wǎng)和移動(dòng)平臺(tái)播放權(quán)邀標(biāo)書(shū)》。北京奧運(yùn)會(huì)賽事將首次正式通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)和移動(dòng)平臺(tái)向全球觀眾直播。北京2008年奧運(yùn)會(huì)促進(jìn)了“新媒體”運(yùn)應(yīng)而生,除了賽場(chǎng)和電視之外,觀看北京2008年奧運(yùn)會(huì)有多了兩種選擇:互聯(lián)網(wǎng)和手機(jī)。只要能上網(wǎng),就能看奧運(yùn);只要有手機(jī),也能看奧運(yùn)。從此,人們不用擔(dān)心錯(cuò)過(guò)精彩的奧運(yùn)賽事了。 

  • 賽凌翻譯以長(zhǎng)期服務(wù)于電信行業(yè)和法律翻譯的經(jīng)驗(yàn),受某競(jìng)標(biāo)公司委托,翻譯該招投標(biāo)文件。全套招標(biāo)文件(英譯中)和投標(biāo)文(中譯英)共計(jì)十幾萬(wàn)字,賽凌翻譯在1周內(nèi)高質(zhì)量完成了全套招投標(biāo)文件翻譯,保證客戶(hù)及時(shí)將投標(biāo)書(shū)遞給

相關(guān)閱讀:體育行業(yè)急缺翻譯

球場(chǎng)上的主角當(dāng)然是球員或者教練,但在球員和教練之間,還有一個(gè)潛伏著的“第三者”

  ―――翻譯,他們也許不太引人注目,但絕對(duì)不可或缺。

  在職業(yè)化程度越來(lái)越高的當(dāng)今體壇,一支球隊(duì)如果沒(méi)有一個(gè)稱(chēng)職的翻譯,成績(jī)肯定會(huì)受

  影響。

  今天這里述說(shuō)的,是幾個(gè)活躍在中國(guó)體壇的優(yōu)秀翻譯的故事。

  老布身邊的“隱形人”

  與男籃主帥鄧華德身邊那位熱情似火的翻譯郭維盛截然相反,國(guó)奧主帥身邊的翻譯張宇

  卻像是“隱形人”。對(duì)待記者,張宇也很熱情,但同時(shí)又非常謹(jǐn)慎。如果不是因?yàn)橐獋鬟_(dá)主

  教練的意圖,他幾乎不怎么說(shuō)話。就算是隊(duì)員犯錯(cuò),老布大聲咆哮,張宇也只是溫和地重復(fù)

  一遍。

  在本次國(guó)奧在上海集訓(xùn)期間,記者曾多次向張宇提出采訪申請(qǐng),但都被他婉言謝絕了。

  24日的晚上,記者直奔國(guó)奧隊(duì)入住的酒店,就在酒店大堂,張宇與國(guó)奧隊(duì)守門(mén)員教練西西奇

  歪在沙發(fā)上,輕松地聊著什么。但當(dāng)記者再次提出采訪要求時(shí),張宇一下子繃緊了神經(jīng),連

  聲說(shuō)謝謝,還是婉拒了,“去年在申花一年,也沒(méi)有人知道我是誰(shuí)!

  張宇的謹(jǐn)慎與申花和國(guó)奧的高度戒備有相當(dāng)?shù)年P(guān)系。因?yàn)槿缃裆昊ê蛧?guó)奧的翻譯,絕對(duì)

  是高危行業(yè)。布拉澤維奇的首任翻譯,長(zhǎng)相俊朗清瘦,語(yǔ)言也十分精通,能夠準(zhǔn)確地傳遞老

  布的意思,但在老布剛剛?cè)胫魃昊ú⑦在考察球員期間,這名翻譯因?yàn)槭种卑椎胤g了布

  帥高調(diào)評(píng)價(jià)杜威有能力在歐洲任何一家俱樂(lè)部踢球、并已說(shuō)服朱駿將其留下后,引來(lái)“殺身

  之禍”。申花方面先是以記者寫(xiě)假新聞進(jìn)行調(diào)查,但在電臺(tái)記者證據(jù)確鑿的錄音面前,只能

  揮淚斬馬謖,把翻譯拿下為自己保留“顏面”。

  而在國(guó)字號(hào)外教的翻譯管理方面,中國(guó)足協(xié)也有著不成文的規(guī)定―――翻譯盡量不要與

  媒體打交道。與選帥時(shí)盡量選擇一些“聽(tīng)話”的外教相似,在聘請(qǐng)來(lái)外教之后,中國(guó)足協(xié)一

  般也希望用足協(xié)外事部的工作人員來(lái)出任翻譯,因?yàn)樽銋f(xié)首先想到的是要“保密”,而且屬

  于足協(xié)內(nèi)部的工作人員相對(duì)也“比較聽(tīng)話”,領(lǐng)導(dǎo)說(shuō)什么就是什么,也不會(huì)隨便對(duì)外特別是

  對(duì)媒體多說(shuō),用這樣的人當(dāng)翻譯,領(lǐng)導(dǎo)也自然放心。

  至于張宇現(xiàn)在所處的這個(gè)位置,中國(guó)足協(xié)在聘請(qǐng)老布之后也一度有過(guò)“換人”的想法,

  希望繼續(xù)沿用上一任國(guó)奧主帥杜伊的翻譯蔣曉軍,但在老布強(qiáng)烈要求之后,中國(guó)足協(xié)對(duì)張宇

  進(jìn)行了一番考察,最終認(rèn)為北外畢業(yè)的張宇語(yǔ)言精通、比較守規(guī)矩。

  而對(duì)于這個(gè)幾乎從不惹事的翻譯,老布也有著很高的評(píng)價(jià),他在近日接受記者采訪時(shí)表

  示,張宇可以算是自己的“靈魂伴侶”,“我覺(jué)得我的翻譯,是真正懂我的人。我們的年齡

  雖然相差很多,但對(duì)于很多問(wèn)題都有共同的看法,他與我一樣機(jī)靈。我不知道他怎么想,也

  許我自作多情了!

  郭維盛:會(huì)講中文的“鄧華德”

  微博粉絲多達(dá)14361人,CBA聯(lián)賽有17支球隊(duì),至少也有17位翻譯,上海男籃的翻譯郭維

  盛恐怕是“人氣”最高的一位。

  聯(lián)賽的“第二翻譯”

  郭維盛今年只有27歲,但經(jīng)歷卻非常豐富。這位來(lái)自河南鄭州的小伙子,從小就喜歡文

  藝和籃球,2007年4月,還在上大學(xué)的他參加了東方衛(wèi)視主辦的《加油!好男兒》,并進(jìn)入

  了鄭州賽區(qū)的三甲。

  在加盟上海男籃之前,郭維盛曾經(jīng)給云南紅河、河南仁和、山西中宇等多家球隊(duì)擔(dān)任過(guò)

  翻譯。由于把中宇執(zhí)行教練劉鐵的語(yǔ)氣動(dòng)作模仿得惟妙惟肖,準(zhǔn)確地把教練的意圖傳遞給外

  援,而被山西的記者們私下評(píng)為“CBA最好的翻譯”。

  對(duì)于外界盛傳的這一說(shuō)法,郭維盛憨厚一笑,有些不好意思地連連擺手說(shuō):“其實(shí),還

  有一種說(shuō)法是,我是中國(guó)籃球的第二翻譯。”之所以沒(méi)有拿到“第一”,是因?yàn)樵谒那懊?/P>

  還有一位“金牌翻譯”―――曾陪伴尤納斯長(zhǎng)達(dá)4年之久的鄭誠(chéng)。

  暗號(hào),拍鄧華德一下

  上賽季,鄧華德出任中國(guó)男籃國(guó)家隊(duì)主帥后,中國(guó)籃協(xié)曾有意為鄧華德重新配備翻譯,

  但在試了一段時(shí)間后,鄧華德感覺(jué)不夠“得心應(yīng)手”,就重新申請(qǐng)找回了郭維盛。

  兩個(gè)賽季下來(lái),郭維盛與鄧華德已經(jīng)相當(dāng)默契,翻譯的時(shí)候,總是鄧華德說(shuō)一句,郭維

  盛翻一句,很少會(huì)有長(zhǎng)篇大段的話出現(xiàn)。但郭維盛回憶說(shuō),關(guān)于哪種方式翻譯效果更好,兩

  人還確實(shí)磨合了一段時(shí)間,“鄧華德比較健談,一個(gè)問(wèn)題能說(shuō)上半天,如果等他全部說(shuō)完再

  翻,效果多少會(huì)打折扣。所以,我們后來(lái)決定干脆說(shuō)一句,翻一句。剛開(kāi)始,鄧華德還有點(diǎn)

  不習(xí)慣,講著講著就忘了。作為提醒對(duì)方的暗號(hào),我就拍他一下!

  連靈魂一起“翻譯”

  之所以得到大家的認(rèn)同,在于郭維盛的翻譯不僅“神似”,連鄧華德的形體動(dòng)作他都能

  “翻譯出來(lái)”。

  鄧華德在場(chǎng)上指揮屬于“激情派”,經(jīng)常在賽場(chǎng)上大喊大叫。為了準(zhǔn)確傳達(dá)出鄧華德的

  意思,郭維盛幾乎每場(chǎng)比賽之后嗓子都是啞的,“我覺(jué)得這是一種態(tài)度吧,我要把他的那種

  精神和感染力都帶到場(chǎng)上,所以我每場(chǎng)比賽都是全力以赴地去抒發(fā)!

  而別的翻譯僅僅是能把鄧華德的意思表達(dá)清楚,但老鄧激勵(lì)球員的精神卻表達(dá)不出來(lái),

  這樣,老鄧執(zhí)教的精髓就被抹去了。所以,與郭維盛接觸較多的山西電視臺(tái)解說(shuō)員侯向峰曾

  這樣評(píng)價(jià)郭維盛:“不管是在哪個(gè)隊(duì),他不僅僅是個(gè)同聲傳譯的耳麥,他更是一部帶翻譯功

  能的復(fù)讀機(jī)。不論面對(duì)的是誰(shuí),只要是在工作中,他就不是郭維盛,他就是會(huì)講中文的鄧華

  德,他傳遞的不僅僅是鄧胖的意圖,他還復(fù)制了鄧胖的靈魂,弘揚(yáng)了鄧胖的精神,因?yàn)橛辛?/P>

  郭維盛,男籃才能‘像野狗一樣去戰(zhàn)斗’”。

  國(guó)內(nèi)體育翻譯缺口大

  隨著職業(yè)體育的開(kāi)展,越來(lái)越多的人想著躋身體育翻譯行列,一方面收入不菲,另一方

  面還可以零距離接觸萬(wàn)人追捧的體育明星,自豪感和成就感自然也會(huì)常伴左右。但相關(guān)機(jī)構(gòu)

  的統(tǒng)計(jì)卻顯示,國(guó)內(nèi)體育翻譯的缺口相當(dāng)大。

  2008年奧運(yùn)會(huì)之前,相關(guān)機(jī)構(gòu)發(fā)布了一份《譯員生存狀況調(diào)查報(bào)告》,這是國(guó)內(nèi)首份針

  對(duì)譯員的全面調(diào)查。共有1.5萬(wàn)名專(zhuān)業(yè)譯員接受調(diào)查,占我國(guó)現(xiàn)有約30萬(wàn)名專(zhuān)業(yè)譯員總量的5

  %。調(diào)查顯示,生活在北京地區(qū)的譯員占全國(guó)1/4以上,其中,英法德俄韓日6種語(yǔ)言的譯員

  占98.4%,而其他被調(diào)查的近40個(gè)小語(yǔ)種譯員總數(shù)占不到1.6%。小語(yǔ)種翻譯人才較為缺乏,

  而體育專(zhuān)業(yè)翻譯人才的缺口就更大了。

  什么才是體育專(zhuān)業(yè)翻譯呢?上海體育學(xué)院體育英語(yǔ)系畢業(yè)生、市臺(tái)球協(xié)會(huì)工作人員、曾

  服務(wù)多項(xiàng)大賽的施瑜告訴記者:“除了熟練掌握所學(xué)的語(yǔ)言之外,還要熟悉體育專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。

  比如說(shuō)乒乓球比賽里的‘左上旋球’,如果翻譯成英文,會(huì)有很多版本,但國(guó)際通用的只有

  一個(gè)說(shuō)法,能熟練掌握這些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的就可以算是體育專(zhuān)業(yè)翻譯!

  施瑜還表示,在現(xiàn)在的外語(yǔ)詞典中,體育專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)很難查到。如果在比賽中臨時(shí)抱佛腳,

  會(huì)出現(xiàn)很多誤會(huì),溝通起來(lái)也很不順暢。她舉例說(shuō),他們的一個(gè)同學(xué)曾為CBA聯(lián)賽客串過(guò)翻

  譯,“但外教喊出‘半場(chǎng)緊逼’時(shí),我的同學(xué)卻喊出了‘半場(chǎng)壓力’,讓隊(duì)員和教練一頭霧

  水。要是在國(guó)際比賽中,出現(xiàn)嚴(yán)重的翻譯錯(cuò)誤,就有可能會(huì)影響球隊(duì)的成績(jī)!

  施瑜表示,在上海體育學(xué)院學(xué)習(xí)期間,她們都學(xué)習(xí)過(guò)相關(guān)的體育術(shù)語(yǔ),但真正深入一個(gè)

  項(xiàng)目,比如籃球、足球等,相關(guān)的專(zhuān)屬詞匯還有很多很多,一個(gè)好的翻譯不但可以作為球隊(duì)

  和外援、外教進(jìn)行溝通的紐帶,更是教練對(duì)球員布置戰(zhàn)術(shù)安排打法的第二傳播者,能否精準(zhǔn)

  的傳達(dá)教練的意圖,這是難上加難的。

 

 

  • 聯(lián)系方式

  • 158-9898-6870
  • 15898986870
  • 0633-2979617