襄陽(yáng)翻譯公司為您提供翻譯語(yǔ)種:英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、泰語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、印尼語(yǔ)、波斯語(yǔ)、越南語(yǔ)、希臘語(yǔ)、印地語(yǔ)、烏爾都語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、捷克語(yǔ)、菲律賓語(yǔ)、孟加拉語(yǔ)、希伯萊語(yǔ)、藏語(yǔ)、緬甸語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、爪哇語(yǔ)、愛爾蘭語(yǔ)、冰島語(yǔ)、馬其頓語(yǔ)、塞爾維亞語(yǔ)、保加利亞語(yǔ)、尼泊爾語(yǔ)、老撾語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、新疆維吾爾語(yǔ)、立陶宛語(yǔ)、克羅地亞語(yǔ)、愛沙尼亞語(yǔ)、烏克蘭語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)、威爾士語(yǔ)、挪威語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、吉普賽語(yǔ)、亞美尼亞語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)、柬埔寨語(yǔ)、格魯吉亞語(yǔ)、拉脫維亞語(yǔ)、泰米爾語(yǔ)、豪薩語(yǔ)、斯洛伐克語(yǔ)、斯洛文尼亞語(yǔ)、僧伽羅語(yǔ)、普什圖語(yǔ)、斯瓦西里語(yǔ)、庫(kù)爾德語(yǔ)、佛蘭芒語(yǔ)、阿爾巴尼亞語(yǔ)等100多語(yǔ)種翻譯服務(wù)。

襄陽(yáng)翻譯公司提供翻譯領(lǐng)域:標(biāo)書、合同、樓書、工程、機(jī)械、電子、網(wǎng)站、電氣、石油、化工、生物、醫(yī)藥、財(cái)經(jīng)、通訊、軟件、鋼鐵、冶金、建筑、能源、環(huán)保、汽車、航空、食品、服裝、紡織、印染、農(nóng)業(yè)、水利、經(jīng)濟(jì)、金融、證券、保險(xiǎn)、地產(chǎn)、法律、IT、計(jì)算機(jī)、文化、教育、文藝、旅游、商貿(mào)、商業(yè)文書、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、商業(yè)計(jì)劃書、合同協(xié)議、招(投)標(biāo)書文件、招股書、樓書、備忘錄、公司簡(jiǎn)介、商業(yè)信函、市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告、營(yíng)銷計(jì)劃、房產(chǎn)證、銷售手冊(cè)、企劃方案、工程產(chǎn)品翻譯:工程圖紙、產(chǎn)品目錄、產(chǎn)品說(shuō)明書、目錄手冊(cè)、行業(yè)規(guī)范、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、分析報(bào)告、個(gè)人資料:畢業(yè)論文、個(gè)人簡(jiǎn)歷、培訓(xùn)資料、簽證申請(qǐng)、往來(lái)信件、邀請(qǐng)信、出生證明、口譯:導(dǎo)游陪同口譯、一般商務(wù)陪同翻譯、工程工廠參觀口譯、考察陪同翻譯、技術(shù)培訓(xùn)翻譯、展示會(huì)翻譯、商務(wù)談判翻譯、技術(shù)會(huì)談口譯、學(xué)術(shù)座談口譯、國(guó)際會(huì)議交(同)傳口譯等翻譯服務(wù)。
襄陽(yáng)翻譯語(yǔ)種組合有(包括但不限于):
中譯英,英譯中,中譯日,日譯中,中譯韓,韓譯中,中譯德,德譯中,中譯俄,俄譯中,中譯法,法譯中,中譯意,意譯中,中譯西,西譯中,中譯葡,葡譯中,中譯阿,阿譯中、中譯土,土譯中,中譯荷蘭,荷蘭譯中,中譯泰,泰譯中,英譯日,日譯英,英譯韓,韓譯英,英譯德,德譯英,英譯俄,俄譯英,英譯法,法譯英,英譯意,意譯英,英譯西,西譯英,英譯葡,葡譯英,英譯阿,阿譯英、英譯土,土譯英,英譯荷蘭,荷蘭譯英,英譯泰,泰譯英,法譯德,德譯法,西譯意,意譯葡,法譯荷蘭,荷蘭譯法等多語(yǔ)種互譯翻譯服務(wù)。
襄陽(yáng)簡(jiǎn)介
襄陽(yáng)市,曾名襄樊市,2010年經(jīng)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn),由“襄樊”改名“襄陽(yáng)”。襄陽(yáng)是湖北省第三大城市和省域副中心城市,也是襄十隨汽車工業(yè)走廊核心城市,位于湖北省西北部,漢江流域中游,秦嶺大巴山余脈;貫通南北、承啟東西的地理位置,自古即為交通要輳,有七省通衢的美譽(yù)之稱。因地處襄水之陽(yáng)而得名,至今已有2800多年的建城史,歷代為經(jīng)濟(jì)軍事要地,素有鐵打的襄陽(yáng)、華夏第一城池、兵家必爭(zhēng)之地的稱號(hào)。漢水穿城而過,分出南北兩岸的襄陽(yáng)和樊城,隔漢江相望,兩城在歷史上都曾是軍事與商業(yè)重鎮(zhèn)。1949年以后兩城合二為一稱襄樊市,分設(shè)襄城、樊城2區(qū)。
襄陽(yáng)翻譯公司相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。
④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。