翻譯公司解析旅游翻譯應(yīng)注意哪些問(wèn)題
日期:2017-09-24 / 人氣: / 來(lái)源:http://www.pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司
據(jù)譯聲翻譯公司的翻譯專家多年的旅游翻譯經(jīng)驗(yàn),實(shí)踐證明旅游翻譯經(jīng)常會(huì)遇到一些常見(jiàn)問(wèn)題。
1、旅游翻譯切記語(yǔ)言差異及文化差異、缺失
在旅游翻譯過(guò)程中,我們應(yīng)該十分重視語(yǔ)言及文化差異。由于不同國(guó)家有不同的語(yǔ)言、風(fēng)俗、興趣等,因此在旅游翻譯中應(yīng)該特別注意。
譯聲翻譯公司譯員認(rèn)為,首先,就語(yǔ)言差異來(lái)說(shuō),忽視的后果就是產(chǎn)生Chinglish。比如說(shuō)聞名世界的少林武術(shù),慕名而來(lái)的國(guó)際友人絡(luò)繹不絕,但是在我們旅游資料里居然有“Welcome you to Shaolin Temple”中式英語(yǔ),實(shí)在是大跌眼鏡。
其次,文化上的差異和缺失也是旅游翻譯值得注意的問(wèn)題,比如歷史上“秦始皇”若只譯成Qin Shihuang,可能外國(guó)游客只知其名,而不知其深義。因此在翻譯時(shí)可添加歷史背景知識(shí),翻譯為“Qin Shihuang, the first emperor in the Chinese History who united China in the year BC221.”這樣外國(guó)游客能更好地理解其意義。
2、旅游翻譯切忌逐字直譯
有的景點(diǎn)資料翻譯只是直接按文字表面意義進(jìn)行,不管其所附深層歷史含義,或者對(duì)相關(guān)知識(shí)一竅不通,結(jié)果翻譯出來(lái)的資料,使外國(guó)游客對(duì)景點(diǎn)產(chǎn)生錯(cuò)誤理解,影響到我國(guó)景點(diǎn)形象。例如,貴陽(yáng)客運(yùn)段的中英文指示牌上寫著“請(qǐng)帶好隨身物品”,相應(yīng)的英文翻譯是“please take good personal luggage”。 這種逐字翻譯只會(huì)讓外國(guó)游客啼笑皆非,有損我國(guó)形象。
3、小結(jié)
旅游翻譯其目的主要是在一定程度上縮小中西方文化差異。因此,我們?cè)谔幚砺糜畏g中的問(wèn)題時(shí)所采取的技巧都應(yīng)從文化差異方面入手,爭(zhēng)取讓游客更好地理解旅游景點(diǎn)中的文化信息。
在傳播中國(guó)文化的同時(shí),語(yǔ)言翻譯應(yīng)恰當(dāng),以便外國(guó)游客更好的理解語(yǔ)句,這樣,才能更好地促進(jìn)中國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展和中西文化的交流。
如需了解更多翻譯資訊,歡迎致電譯聲熱線:400-600-6870。譯聲翻譯公司竭誠(chéng)為您服務(wù)!
推薦內(nèi)容 Recommended
- 醫(yī)療器械說(shuō)明書翻譯公司_專業(yè)醫(yī)療09-28
- 荷蘭語(yǔ)翻譯_荷蘭語(yǔ)翻譯公司_荷蘭語(yǔ)09-28
- 立陶宛語(yǔ)翻譯_立陶宛文翻譯_立陶宛09-28
- 日譯中_日文翻譯成中文_日中翻譯09-28
- 公司名稱翻譯_專業(yè)公司名稱翻譯公09-28
- 出口單證翻譯_報(bào)關(guān)單證翻譯_外貿(mào)單09-28
- 出生證明翻譯公司_出生證明翻譯09-28
- 出國(guó)留學(xué)成績(jī)單翻譯_高中成績(jī)單翻09-28
- 公證委托書翻譯公司_專業(yè)公證委托09-28
- 員工手冊(cè)翻譯公司_企業(yè)員工手冊(cè)翻09-28
相關(guān)內(nèi)容 Related
- 英國(guó)個(gè)人旅游簽證、探親訪友和商09-13
- 英國(guó)留學(xué)簽證流程及步驟09-13
- 英國(guó)簽證材料的英文版還需要蓋章09-13
- 為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?09-12
- 為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)09-12
- 翻譯筆譯資料字?jǐn)?shù)是如何統(tǒng)計(jì)的09-12
- 【退休證翻譯_退休證明英文翻譯】09-12
- 英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)用法09-11
- 【親屬移民材料翻譯,加拿大美國(guó)09-11
- 國(guó)外大學(xué)錄取通知書offer翻譯09-11