野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  medicine; drug; remedy: 藥

  sleeping pill: 安眠藥

  contraceptive drugs: 避孕藥

  tonic: 補藥

  a medicine for colds: 感冒藥

  expectorant: 化痰藥

  anti-cancer drugs; cancer-fighting drugs: 抗癌藥

  anti-tuberculous drug: 抗結核藥

  oral contraceptive; pill: 口服避孕藥

  good medicine; a good remedy:良藥

  laxative: 輕瀉藥

  antipyretic: 退熱藥

  for oral administration: 內(nèi)服藥

  specific medicine; specific: 特效藥

  for external use: 外用藥

  preventive medicine; prophylactic: 預防藥

  sedative: 鎮(zhèn)靜藥

  take medicine: 服藥

  change dressings:換藥

  decoct herbal medicine: 煎藥

  fill a prescription: 配藥

  have a prescription made up(filled):(患者)抓藥

  medicinal materials; crude drugs: 藥材

  medicinal herbs: 藥草

  tablet: 藥片

  medicines and chemical reagents: 藥品

  medicine bottle: 藥瓶

  remedies: 藥石

  liquid medicine; medicinal liquid: 藥水

  lotion: 洗液

  pill: 藥丸

  bolus: 大藥丸

  herbal medicines in a prescription: 藥味(中藥方中的藥)

  flavor of a drug: 藥味(藥的味道或氣味)

  medicines; pharmaceuticals; medicaments: 藥物

  heal with drugs: 藥物醫(yī)治

  drug allergy: 藥物過敏

  drug poisoning: 藥物中毒

  (medicinal)powder: 藥粉

  ointment; salve: 藥膏

  apply a plaster: 上藥膏

  medical department; department of internal medicine:內(nèi)科

  surgical department; department of surgery: 外科

  pediatrics department: 小兒科

  obstetrics and gynecology department: 婦產(chǎn)科

  Ophthalmology department: 眼科

  dental department: 牙科

  ENT(ear-nose-throat)department: 耳鼻喉科

  urology department: 泌尿科

  dermatology department; skin department:皮膚科

  orthopedic surgery department: 矯形外科

  traumatology department: 創(chuàng)傷外科

  plastic surgery: 整形外科

  anesthesiology department: 麻醉科

  pathology department: 病理科

  cardiology department: 心臟病科

  psychiatry department: 精神病科

  orthopedics department: 骨科

  department of cardiac surgery: 心臟外科

  department of cerebral surgery: 胸外科

  neurology department: 神經(jīng)科

  neurosurgery department: 神經(jīng)外科

  thoracic surgery department: 腦外科

  department of traditional Chinese medicine:中醫(yī)科

  registration office: 掛號處

  out-patient department: 門診部

  in-patient department: 住院部

  nursing department: 護理部

  consulting room: 診室

  waiting room: 候診室

  emergency room: 急診室

  admitting office: 住院處

  operation room: 手術室

  X-ray department: 放射科

  blood bank: 血庫

  dispensary; pharmacy: 藥房

  ward: 病房

  laboratory: 化驗室

          1. 買藥 Buy Some Medicine

  Tim : I need to buy some medicine , can you please help me ?

  Pharmacist : Sure . What do you need to treat ?

  Tim : My wife has a headache , and Tylenol isn’t helping .

  Pharmacist : Has she tried Aleve ?

  Tim : No . Is that a good one ?

  Pharmacist : Yes , it’s the medicine that I recommend most for headaches .

  提 姆:我需要買些藥,請問你能幫我一下嗎?

  藥劑師:當然。你需要治療什么?

  提 姆:我妻子頭疼,但是泰勒諾不起作用。

  藥劑師:她試過奈普生納嗎?

  提 姆:沒有。那很好用嗎?

  藥劑師:是的,這是我為頭疼患者推薦最多的藥。

  2. 止疼藥 The Painkiller

  Doctor : How can I help you today ?

  Joe : I am in a lot of pain from my knee surgery last week and I need some stronger medicine .

  Doctor : The painkillers I prescribed for you are not working ?

  Joe : They only take the edge off for an hour or two . After that , the pain returns .

  Doctor : Well , right now you are taking a very mild painkiller . If it’s not helping , I can give you

  something else .

  Joe : How about morphine ?

  Doctor : We only prescribe morphine in extreme cases . There is another good medicine I will prescribe for you .

  Joe : Oh , I didn’t know that . I’ll try whatever you recommend .

  醫(yī)生:我今天能幫你點什么嗎?

  喬 :我上周做完膝部手術后,膝蓋就一直很疼,我需要一些更強效的藥。

  醫(yī)生:我給你開的止疼藥不管用嗎?

  喬 :止疼藥只能維持一到兩個小時。過后,又開始痛了。

  醫(yī)生:好吧,現(xiàn)在你服用一種非常溫和的止疼藥。如果不起作用,我再給你開一些別的藥。

  喬 :嗎啡怎么樣?

  醫(yī)生:我們只有在極其特殊的情況下才開嗎啡。我會為你開一種有效的藥。

  喬 :哦,我不動這些。你說什么,我都會試試。

  knee n. 膝蓋 take the edge off 減弱 morphine n. 嗎啡

相關閱讀 Relate

  • 上海英文翻譯公司注重客戶需求
  • 國際航空英文翻譯機構通過推動全球旅游業(yè)發(fā)展
  • 梅州文件英文翻譯公司保證翻譯速度和準確性
  • 媒體報道相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線