專業(yè)翻譯公司分享什么是本地化翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 媒體報(bào)道 / 日期:2017-10-14 11:26:03 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
近年來(lái)翻譯行業(yè)異軍突起,活躍于世界各大重大國(guó)際場(chǎng)合,在翻譯行業(yè)內(nèi)部也分化了不同的翻譯方向,本地化翻譯隸屬于翻譯專業(yè)中一個(gè)單獨(dú)的翻譯項(xiàng)目。但是許多人對(duì)于本地化翻譯卻是知之甚少的,下面讓專業(yè)翻譯公司的小編來(lái)為你詳解一下吧。
何為本地化翻譯?
本地化翻譯通俗地講就是指對(duì)外埠引進(jìn)的事物進(jìn)行改造,使之滿足特定客戶群并與特定區(qū)域的文化背景相吻合。
本地化翻譯的目的?
為了克服產(chǎn)品的文化障礙,吸引更多的本地客戶而改造外埠所引進(jìn)的事物,讓特定客戶群和特定的文化背景相互吻合??梢哉f(shuō)這是一種商業(yè)手段。
本地化翻譯要遵循什么原則呢?
第一,語(yǔ)句要言簡(jiǎn)意賅。在這樣快節(jié)奏的社會(huì)里,什么事情都是講求效率、速度,一個(gè)客戶將任務(wù)交給你就是要你幫他理出頭緒給他一個(gè)明確的結(jié)果,所以在向客戶呈現(xiàn)翻譯結(jié)果時(shí)就一定要做到言簡(jiǎn)意賅了,他可不想浪費(fèi)時(shí)間來(lái)看或者聽你的長(zhǎng)篇大論,堅(jiān)持言簡(jiǎn)意賅也是在考驗(yàn)?zāi)愕恼Z(yǔ)言組織能力。
第二,句子的結(jié)構(gòu)要嚴(yán)謹(jǐn)。在做書面翻譯的時(shí)候,句子結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)性非常重要,因?yàn)檫@最后是要呈現(xiàn)給客戶的,若果句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜可能會(huì)影響他們對(duì)這個(gè)翻譯結(jié)果的理解甚至?xí)e(cuò)解其義,所以翻譯人員在做工作時(shí)要考慮到句子的結(jié)構(gòu)。
第三,手冊(cè)上面的語(yǔ)言一定要活潑。否則會(huì)給人一種語(yǔ)調(diào)平淡,毫無(wú)起伏感的感覺,這樣的段子讀起來(lái)也單調(diào)無(wú)味,不會(huì)引起人的注意。
翻譯讓交流更加暢通,譯聲翻譯公司能夠?yàn)槟峁┤轿坏谋镜鼗g服務(wù),如果您有翻譯需求,可隨時(shí)與本公司客服在線聯(lián)系,或者撥打服務(wù)熱線:400-600-6870。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 新型肺炎翻譯_“肺炎”英文 01-30
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯器拍照_Goo 06-24
- 常用的免費(fèi)翻譯軟件有哪些? 10-15
- 居民身份證英文翻譯模板 10-07
- 哪些語(yǔ)種的翻譯人員最吃香 03-28
- 西班牙語(yǔ)的翻譯價(jià)格_西班牙 10-10
- 中國(guó)五大最美景點(diǎn)英文翻譯介 07-17
- 你不可或缺的7款旅游翻譯A 12-09
- 十種漢譯英翻譯技巧 10-28
- 世界上都有哪些著名的翻譯公 06-18