jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

大家都知道加拿大有很多世界一流的高等學(xué)府,如多倫多大學(xué)、麥吉爾大學(xué)、英屬哥倫比亞大學(xué)、蒙特利爾大學(xué)、阿爾伯塔大學(xué)、麥克瑪斯特大學(xué) 、女王大學(xué)、北美MBA巨擘西安大略大學(xué)、電腦工業(yè)的寵兒滑鐵盧大學(xué)、渥太華大學(xué)、西蒙菲莎大學(xué)等。這其中有沒(méi)有你所熟悉或在現(xiàn)在國(guó)外流行的時(shí)代是否有你現(xiàn)在所在的留學(xué)學(xué)府呢?我想應(yīng)該是有的,每年都會(huì)有一批學(xué)子從加拿大高等學(xué)府留學(xué)歸來(lái),那從加拿大回國(guó)后在進(jìn)行學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證時(shí)你都知道加拿大時(shí)需要注意哪些嗎?今天就來(lái)給大家嘮嘮。

加拿大回國(guó)后留學(xué)生學(xué)歷認(rèn)證步驟

1.首先去留服官網(wǎng)-國(guó)外學(xué)歷認(rèn)證系統(tǒng)-注冊(cè)、在線申請(qǐng),注冊(cè)填寫(xiě)信息

2.遞交材料繳費(fèi)按要求到選定的驗(yàn)證點(diǎn)遞交申請(qǐng)材料和支付認(rèn)證費(fèi)用。需要準(zhǔn)備的材料如下:

1)一張兩寸的藍(lán)底證件照片;

2)所獲國(guó)外學(xué)歷學(xué)位證書(shū)和成績(jī)單原件和復(fù)印件;

3)國(guó)外原件和原件,可委托翻譯;

4)中國(guó)駐 外使(領(lǐng))館開(kāi)具的《留學(xué)回國(guó)人員證明》;

5)遞交給教育部留學(xué)服務(wù)中心的授權(quán)書(shū),授權(quán)書(shū)可以遞交材料時(shí)現(xiàn)場(chǎng)填寫(xiě);

3.查詢認(rèn)證進(jìn)度在學(xué)歷認(rèn)證官網(wǎng)上登錄注冊(cè)帳號(hào)查詢認(rèn)證進(jìn)度。

4.系統(tǒng)中顯示“認(rèn)證完成”后,就可以去領(lǐng)認(rèn)證結(jié)果了。

為什么需要國(guó)外學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證

報(bào)考公務(wù)員、進(jìn)入國(guó)家事業(yè)單位、大型外企入職等為海歸就業(yè)提供條件。還可以享受?chē)?guó)家相應(yīng)福利如:購(gòu)買(mǎi)免稅車(chē)、大城市落戶、升職加薪等。

加拿大學(xué)歷認(rèn)證翻譯需要的材料

1. 在加拿大獲得的語(yǔ)言學(xué)位或高等教育文 憑正本原件及復(fù)印件。

2. 認(rèn)證學(xué)位的完整、官方正式成績(jī)單原件及復(fù)印件;如果獲得了加拿大研究學(xué)位,還需提供學(xué)校開(kāi)具的官方證明信(包含學(xué)習(xí)起止日期,研究方向及所授予學(xué)位等)。

3.原件及復(fù)印件需留學(xué)期間所有護(hù)照的原件及復(fù)印件,如果在留學(xué)期間去了其他國(guó)家旅行在護(hù)照上有簽證和出入境記錄,都必須復(fù)印。

4.中國(guó)駐外使(領(lǐng))館開(kāi)具的《留學(xué)回國(guó)人員證明》原件及復(fù)印件,這個(gè)是必須的材料,沒(méi)有這份文件是不能認(rèn)證。

5.出國(guó)前最后高等教育文 憑原件及復(fù)印。

加拿大學(xué)歷認(rèn)證需要注意的幾點(diǎn)

1.認(rèn)證范圍:在美國(guó)攻讀正規(guī)課程所獲大學(xué)專(zhuān)科以上(含大專(zhuān))學(xué)歷、學(xué)位證書(shū);

2.經(jīng)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)批準(zhǔn)的聯(lián)合辦學(xué)項(xiàng)目取得的外國(guó)學(xué)歷、學(xué)位證書(shū)。

3.所提供的外文材料必須是需認(rèn)證的國(guó)外證書(shū)和成績(jī)單或研究證明的中文翻譯件原件(個(gè)人翻譯無(wú)效,需經(jīng)翻譯)。

以上是在進(jìn)行加拿大學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證翻譯時(shí)必須要了解的一些內(nèi)容,每條內(nèi)容都會(huì)有助于你的學(xué)歷認(rèn)證順利進(jìn)行,另外就是加拿大學(xué)歷認(rèn)證翻譯可在譯聲翻譯公司進(jìn)行,譯聲翻譯公司是國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的涉外,多年的經(jīng)驗(yàn)完全可以給你高質(zhì)量的,更多的詳情歡迎您咨詢譯聲翻譯公司。


相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線