十三年前譯聲在正式創(chuàng)立,在創(chuàng)立之初就一直立志于將公司塑造成為中國英語翻譯第一品牌,十三年后的今天,譯聲已成為一家有著高標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量和優(yōu)秀的業(yè)界口碑的,擁有了譯聲獨(dú)有的翻譯框架和模式,讓譯聲翻譯公司穩(wěn)穩(wěn)地屹立于翻譯行業(yè)前五強(qiáng)。
英語是世界上最大的語種之一也是目前世界上使用最多的語種之一。對于翻譯公司來說,最重要的是英語翻譯的需求量是位于世界第一的,不是之一!而中國也是整個世界英語翻譯需求量最大的國家,占據(jù)了世界英語翻譯份額的85%。基于這個情況,譯聲在成立之前就將英語語種的翻譯列為公司發(fā)展的核心項目,也因此譯聲成為了國內(nèi)首批5家擁有專業(yè)涉外的機(jī)構(gòu)。
對您的保障:
譯聲匯聚了可以進(jìn)行45中語言筆譯和26中語言口譯的英才,我們獲得了工商行政管理局的專業(yè)涉外翻譯服務(wù)公司批準(zhǔn),在公證處、法院、使領(lǐng)館也經(jīng)過了備案,13年的經(jīng)驗讓我們成為了國內(nèi)為數(shù)不多可以稱之為的資格,已經(jīng)成為中國翻譯協(xié)會單位會員的我們更是成為了中國翻譯協(xié)會理事會員。
譯聲譯聲翻譯公司擁有的專業(yè)翻譯團(tuán)隊有25個,專職精英人才達(dá)150人以上,在全國更是有上萬名的翻譯人才資源,其中簽約譯員達(dá)5000人以上。
譯聲(僅供參考),其中有非常詳細(xì)的關(guān)于語種、專業(yè)領(lǐng)域、服務(wù)種類的報價說明,實際翻譯價格可能與此有所不同,具體報價請來電或在線咨詢。譯聲優(yōu)秀的團(tuán)隊將以最優(yōu)質(zhì)的回報客戶,要翻譯,找譯聲!
可以為您提供的種類:
一、筆譯服務(wù):
譯聲能夠為您提供的筆譯服務(wù)包括:
:成績單、、身份證、、等等。
:、銷售合同、、采購、承包等
:工程、、政府采購標(biāo)書翻譯、設(shè)備標(biāo)書翻譯等
:化學(xué)、,地質(zhì)、建筑論文翻譯等
:、電力、機(jī)械圖紙翻譯、工程類圖紙翻譯、環(huán)境類圖紙翻譯等專業(yè)技術(shù)資料圖紙翻譯。
:機(jī)械專利、汽車,通信專利、電子專利翻譯等等
二、口譯服務(wù):
譯聲能夠為您提供的包括:
展會口譯:譯聲譯聲翻譯公司在為每一位客戶配備相關(guān)的展會翻譯時,都會對口譯人員的翻譯水平與相關(guān)背景進(jìn)行審核和考評,符合客戶行業(yè)要求的展會口譯人員才會由公司安排到現(xiàn)場,從而為客戶的現(xiàn)場展會活動帶來完美的效果。
同聲傳譯:譯聲翻譯公司憑借獨(dú)特的人才優(yōu)勢、區(qū)域優(yōu)勢和卓越的服務(wù)質(zhì)量,每年為、南京、蘇州、、廣州、等地客戶提供數(shù)百場次的高端同傳服務(wù),自2004年至今,我們的客戶投訴率為零,我們同傳譯員出色的翻譯能力和臨場表現(xiàn)令客戶大為贊賞。
陪同口譯:譯聲認(rèn)為陪同口譯活動發(fā)生的場景一般都是交際性場景?;诮浑H目的我們一定會遵循陪同翻譯的六條準(zhǔn)則。
會議口譯:會議口譯是一種高強(qiáng)度、高難度的跨語言、跨文化交際活動,其成敗與否在很大程度上取決于口譯譯員的譯前準(zhǔn)備程度。譯聲譯員譯前準(zhǔn)備至少包括以下五個方面:熟悉口譯主題、講稿準(zhǔn)備、術(shù)語準(zhǔn)備、了解服務(wù)對象、裝備準(zhǔn)備。
譯聲翻譯公司報價:
英語翻譯在國內(nèi)的需求非常之廣,但是每份翻譯資料的價格會根據(jù)不同語種、不同資料、不同翻譯背景、不同的翻譯人員、不同的客戶要求及最終交稿時間進(jìn)行綜合報價。如果您想要了解具體報價請點(diǎn)擊,還有問題可以撥打咨詢電話:400-600-6870或者發(fā)送電子郵件至與我們客戶經(jīng)理直接聯(lián)系。
譯聲翻譯公司認(rèn)為俗話說一分錢一分貨、便宜沒好貨,翻譯這個職業(yè)本來就是腦力和體力相結(jié)合的耗時勞動,報酬相對都較高,如果某些翻譯公司的價格偏低,說明這家翻譯公司本身不過硬,或者翻譯人員水平達(dá)不到客戶的需求,最后還是客戶暗地里吃虧。譯聲翻譯公司堅決維護(hù)行業(yè)良性發(fā)展,反對低價低質(zhì)的惡性競爭;本公司承諾通過高水準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量向客戶提供優(yōu)質(zhì)、快速的。鄭重承諾:譯文無效全額退款
媒體報道相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。