2015年各大學(xué)校考研翻譯碩士復(fù)試的通知
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 媒體報(bào)道 / 日期:2017-10-15 09:07:17 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
譯聲表示,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位其培養(yǎng)目標(biāo)為具有專業(yè)口筆譯能力的高級(jí)翻譯人才。越來越多的學(xué)生來參加考研翻譯碩士的備考當(dāng)中,譯聲翻譯公司簡單分析一下,2015年各大學(xué)??佳蟹g碩士復(fù)試的通知后如何應(yīng)對(duì)呢?
筆試環(huán)節(jié),通常會(huì)涉及英漢互譯、寫作等幾個(gè)部分
面試環(huán)節(jié),是必考內(nèi)容,和都會(huì)涉及到。有時(shí)會(huì)采取面試官邊讀,考生邊翻譯的形式,很考驗(yàn)考生的記憶以及應(yīng)變能力。
譯聲提醒考生在備考過程中,要注意自己所報(bào)考院校的特色。報(bào)考偏向理工類的院校,就要多積累科技詞匯,在筆試和面試過程中,題目內(nèi)容往往和科技有關(guān),尤其是本院校的特色專業(yè)。如石油大學(xué),則要提前準(zhǔn)備化石燃料、天然氣、液化氣等能源類的詞匯。報(bào)考偏向經(jīng)濟(jì)類的院校,則要多儲(chǔ)備商貿(mào)詞匯。另外,一些當(dāng)前各領(lǐng)域的熱點(diǎn)話題,平時(shí)也要多關(guān)注。如經(jīng)濟(jì)話題(進(jìn)出口、逆順差、外匯),中國特色詞匯(全面建設(shè)小康社會(huì)、社會(huì)保障制度、科學(xué)發(fā)展觀)等。
翻譯碩士是一門實(shí)踐學(xué)科,也要求考生具備很好的實(shí)踐能力和專業(yè)知識(shí),所以要積極的練習(xí),提升自身能力。下面,譯聲翻譯公司就針對(duì)不同學(xué)校復(fù)試考查特點(diǎn)進(jìn)行一些備考建議。
華北電力大學(xué)
華北大學(xué)翻譯碩士的復(fù)試科目為科技筆譯。同等學(xué)歷加試科目:英語綜合、翻譯與寫作。
復(fù)試復(fù)習(xí)規(guī)劃:
第一,應(yīng)該穩(wěn)著前進(jìn),尤其是知道自己已經(jīng)進(jìn)復(fù)試后,千萬不能有浮躁心理。還是要保持一顆平常心,踏實(shí)的進(jìn)行筆譯復(fù)習(xí)。
第二,需要強(qiáng)調(diào)的一點(diǎn)是,這個(gè)階段應(yīng)該進(jìn)一步加強(qiáng)英語口語的練習(xí)了,因?yàn)樯頌橐粋€(gè)外語系的同學(xué),復(fù)試時(shí)如果有一口流利的口語也是很占優(yōu)勢(shì)的。
第三,如果本科生期間獲得什么重要的獎(jiǎng)項(xiàng),此時(shí)應(yīng)拿出證明自己。這是在很短的時(shí)間里給考官老師留下印象分的好時(shí)機(jī),關(guān)鍵時(shí)刻拿出加分武器還是很有必要的。
中國石油大學(xué)
復(fù)試前多練習(xí)面試口語,訓(xùn)練流利度,對(duì)話自然
1、綜合能力考試(英譯漢30%+漢譯英30%+英語寫作20%+漢語寫作20%)不及格者不予錄取。
2、面試(視譯、口語測試)
考生先抽取題目,包括一段英譯漢、一段漢譯英。然后在考場外準(zhǔn)備10分鐘左右,之后進(jìn)場。跟導(dǎo)師問好后,進(jìn)行簡單的交流。對(duì)于跨專業(yè)的學(xué)生,導(dǎo)師可能
會(huì)問為什么跨專業(yè)。然后開始回答之前抽取的題目。
綜合能力考試中的翻譯和面試時(shí)的視譯題材均為較簡單的能源類或科技類文章??忌詈锰崆皽?zhǔn)備一些相關(guān)詞匯,比如化石燃料、天然氣、液化氣等。
3.調(diào)劑程序:
要求:A類地區(qū)、"985"院校調(diào)劑學(xué)生入學(xué)后會(huì)有1000元獎(jiǎng)學(xué)金
?、倏忌卿浭笱芯可赫{(diào)劑系統(tǒng)填報(bào)調(diào)劑信息。
?、诮?jīng)研招辦和我院初步審查后,確定調(diào)劑考生名單,通知考生復(fù)試。
?、劭忌拥綇?fù)試通知后,登錄中國研究生招生信息網(wǎng)(網(wǎng)址:http://yz.chsi.com.cn)進(jìn)行調(diào)劑報(bào)名,并隨時(shí)上網(wǎng)查詢反饋信息。
?、芪以簩⒄{(diào)劑考生名單上報(bào)研招辦,經(jīng)審核同意后我校研招辦向考生第一志愿報(bào)考單位去函索取考生考試試卷等相關(guān)材料??忌毝酱俚谝恢驹笀?bào)考單位在我
校復(fù)試前將上述材料寄送研招辦,否則不能復(fù)試。
⑤考生試卷等材料轉(zhuǎn)至我校后,考生參加復(fù)試。
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)口譯專業(yè)
復(fù)試特點(diǎn):兩輪復(fù)試高大上,著重于會(huì)議口譯。
復(fù)試流程
(1)MTI筆譯,很簡單。
(2)MTI口譯()進(jìn)入考場,考官發(fā)篇材料??忌x一遍,然后考官與考生進(jìn)行簡單的對(duì)話。
(3)MTI口譯()。進(jìn)行兩輪復(fù)試。第一輪復(fù)試,很簡單。采取錄音復(fù)試的形式。兩段英譯漢、漢譯英的交傳練習(xí)。在一輪復(fù)試中脫穎而出的考生進(jìn)入二
輪復(fù)試。二輪復(fù)試也采取交傳口譯的形式。但是是由主考老師讀,考生把聽到的信息以交傳的形式傳達(dá)出來。
假如考生沒有通過一輪復(fù)試,則不能調(diào)劑;若通過一輪復(fù)試,沒通過二輪復(fù)試,則會(huì)被調(diào)劑到商務(wù)口譯。
復(fù)試參考書:
英語口譯基礎(chǔ)教程;英語同聲傳譯教程;簡明商務(wù)英語系列教程:國際商務(wù)談判
理工大學(xué)筆譯專業(yè)
包括筆試和面試。
1.筆試:英漢互譯各一段。筆試約1.5小時(shí),段落較長,偏向科技,生詞較少,但句型復(fù)雜
2.面試
現(xiàn)場詳情:抽簽排序,5-6名考官,主要考官:曹莉,陳大明,吳霜。
面試流程包括自我介紹、提問問題、交替?zhèn)髯g。問題比如對(duì)當(dāng)前國際流行的科技知識(shí)的看法(3D打印機(jī)),對(duì)科技是否感興趣。交替?zhèn)髯g涉及政治經(jīng)濟(jì)話題(進(jìn)出口、逆順差、外匯),中國特色詞匯(全面建設(shè)小康社會(huì)、社會(huì)保障制度、科學(xué)發(fā)展觀)等,譯聲英和英譯中各一段,每段約長3-4分鐘,中間無停頓。很考驗(yàn)考生的記憶以及應(yīng)變能力。
3.調(diào)劑:學(xué)碩優(yōu)先調(diào)劑到專碩。
以上就是譯聲翻譯公司總結(jié)針對(duì)各大學(xué)翻譯碩士備考的建議,希望考生針對(duì)各大學(xué)的考試特點(diǎn)有目的去復(fù)習(xí)備考,也祝愿考生取得滿意的成績。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 新型肺炎翻譯_“肺炎”英文 01-30
- 阿拉伯語翻譯器拍照_Goo 06-24
- 常用的免費(fèi)翻譯軟件有哪些? 10-15
- 居民身份證英文翻譯模板 10-07
- 哪些語種的翻譯人員最吃香 03-28
- 西班牙語的翻譯價(jià)格_西班牙 10-10
- 中國五大最美景點(diǎn)英文翻譯介 07-17
- 你不可或缺的7款旅游翻譯A 12-09
- 十種漢譯英翻譯技巧 10-28
- 世界上都有哪些著名的翻譯公 06-18