翻譯公司與個人翻譯區(qū)別及其各自優(yōu)劣
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 媒體報道 / 日期:2017-11-18 16:35:02 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
昨天晚上突然QQ收到一位學(xué)醫(yī)學(xué)專業(yè)高校畢業(yè)生咨詢,在咨詢過程中我們獲悉這位研究生需要對自己畢業(yè)論文進(jìn)行翻譯,他不知道如何選擇翻譯,到底是選擇個人譯員還是專業(yè)翻譯公司來進(jìn)行翻譯。兩者之間有什么區(qū)別,如果找翻譯公司優(yōu)勢又在哪里?
一、專業(yè)翻譯公司的優(yōu)勢和區(qū)別:
很多客戶認(rèn)為個人譯員和翻譯公司的差別就是價格,往往同一份資料,市面上的翻譯公司給出的價格比個人譯員的要貴。也有人認(rèn)為找翻譯公司不也是那些譯員來翻譯嗎?有什么差別呢?但是事實并非如此,翻譯公司和個人譯員還是有著本質(zhì)的區(qū)別的。
1、第一個區(qū)別和優(yōu)勢:價格高,翻譯專業(yè)。翻譯公司翻譯價格肯定要比個人翻譯價格貴,翻本公司價格高源于他們專業(yè),精誠服務(wù),服務(wù)有保障。讓翻譯出來稿件讓客戶沒有后顧之憂,這是翻譯公司比個人翻譯一個的優(yōu)勢和區(qū)別。
2、第二個區(qū)別和優(yōu)勢:專業(yè)團(tuán)隊,品質(zhì)服務(wù)??梢赃@么說,個人翻譯是一個人在戰(zhàn)斗,而翻譯公司是團(tuán)隊作戰(zhàn),自然團(tuán)隊作戰(zhàn)翻譯水平和專業(yè)能力更強更快。翻譯有各種語言,也涉及到不同的行業(yè)領(lǐng)域,這不是一個人都能精通的,而翻譯公司有專業(yè)的譯員團(tuán)隊,不同譯員擅長不同的語種和領(lǐng)域,可以根據(jù)客戶的需求和稿件類型匹配最合適的譯員來翻譯,這樣極大地保障了翻譯的質(zhì)量和效率,避免個人翻譯不專業(yè)損害到個人和企業(yè)商業(yè)利益。
3、第三個區(qū)別和優(yōu)勢:誠信服務(wù),質(zhì)量保障。翻譯公司和個人翻譯的最大區(qū)別就在于一個是單位團(tuán)體,一個是個體。作為單位團(tuán)體的翻譯公司可以提供包括營業(yè)執(zhí)照、合同、發(fā)票、蓋章等一系列正規(guī)的手續(xù),同時也可以在市場監(jiān)督管理網(wǎng)站上查到該公司的所有主體資格信息,這就有力保障了交易行為的可靠性,特別是企業(yè)有翻譯需求的,找翻譯公司是首選,找個人翻譯雖然價格較低,但存在很大的違約風(fēng)險,且一旦違約難以追訴,也可能錢付了,稿件都沒有翻譯或者隨便有軟件翻譯糊弄客戶,只能自認(rèn)倒霉,花了錢沒有辦好事。

4、第四個區(qū)別和優(yōu)勢:純正母語,優(yōu)質(zhì)專業(yè)。個人翻譯雖然也有少部分外籍人員從事,作為客戶本身又無法區(qū)別這個譯員是外籍譯員。客戶又很難聯(lián)系到外籍譯員,即使聯(lián)系到了可能也會因為溝通不暢及其它問題而不能達(dá)成交易??蛻粜枰冋刚Z翻譯,找翻譯公司是最簡單最有效的方法,因為翻譯公司一般都儲備了各個主要語種的外籍譯員,而且提供一條龍服務(wù),稿件質(zhì)量、交稿時間、發(fā)票手續(xù)等都有保障,溝通順暢也無后顧之憂,所以現(xiàn)在市場上找母語翻譯的基本上就直接找翻譯公司了。
5、第五個區(qū)別和優(yōu)勢:譯審把關(guān),嚴(yán)把質(zhì)量。如果和翻譯公司合作過,客戶就會知道翻譯公司不像個人翻譯那樣把稿件翻譯完成就直接交付給你,而是需要經(jīng)過層層審核校對的,負(fù)責(zé)這個工作的人叫做譯審。譯審的人選要求很嚴(yán)格,一般需要具備多年翻譯經(jīng)驗,擅長各種領(lǐng)域及獲得高級翻譯資格證書的資深譯員來擔(dān)任,甚至是外籍人員擔(dān)任譯審,而每個語種都會配備一名譯審。這樣在譯員高效完成初稿翻譯后,再經(jīng)過對應(yīng)語種專業(yè)譯審的校對與修改,譯稿的質(zhì)量就會更上一層樓,不僅低級的拼寫和語法錯誤不會出現(xiàn),而且語言更地道,更貼合專業(yè)背景。
6、第六個區(qū)別和優(yōu)勢:售后保障,客戶放心。翻譯公司可以提供合同和正規(guī)翻譯發(fā)票,這些都是有力的售后保障,而且翻譯公司一般都提供不限次數(shù)修改服務(wù),直到你完全滿意為止,而且你覺得這個譯員翻譯的不滿意,還可以換一個譯員翻譯,這些對于個人翻譯來說是做不到的。但對于個人翻譯來說,一般翻譯完成交稿后,你讓他修改會讓你加價或者直接不理會你們,直接把你刪除放入黑名單。他們只做第一單。個人譯員沒有翻譯公司的規(guī)章制度等約束,對于時間等沒有概念,時常會發(fā)生遲到或者放客戶鴿子的問題,還有就是因為客戶之前也不知道譯員的實力到底如何,可能日常溝通還行,但是遇到專業(yè)的問題就懵了這種事情也是有的。
7、第六個區(qū)別和優(yōu)勢:專業(yè)人才選拔錄用,嚴(yán)格保密協(xié)議。作為翻譯公司而言他們選拔的人員都是優(yōu)中選優(yōu)的優(yōu)秀譯員,在選拔的過程提供公司各種領(lǐng)域?qū)I(yè)的試譯稿來測試譯員專業(yè)翻譯水平怎么樣,通過測試后公司會安排復(fù)試進(jìn)行二次優(yōu)秀譯員篩選,對譯員品行進(jìn)行測試。一位專業(yè)優(yōu)質(zhì)譯員對品行尤為重要,好點品行才能翻譯出好的譯文。最后通過我們篩選的譯員都會跟他們簽訂保密協(xié)議,譯員的翻譯后所有資料不得泄密和傳播。個人譯員就沒有什么翻譯品行保障,把客戶翻譯資料到處傳播。
綜上所述,除非你是優(yōu)先考慮價格因素,對翻譯出來稿件沒有任何要求可言,不然從其他各方面因素來看都是翻譯公司遠(yuǎn)遠(yuǎn)優(yōu)于個人翻譯,尤其是對于企業(yè)的大型翻譯項目,翻譯公司選擇更加靠譜能夠提供更加專業(yè)的服務(wù),保質(zhì)保量按時完成任務(wù)。所以對于翻譯公司和個人翻譯孰優(yōu)孰劣就顯而易見了。其實找翻譯公司和找個人的差別就是在價格這一塊了,客戶覺得個人譯員比較便宜,但是隨著而來的就會有很多問題,因為個人譯員沒有翻譯公司的規(guī)章制度等約束,對于時間等沒有概念,時常會發(fā)生遲到或者放客戶鴿子的問題,還有就是因為客戶之前也不知道譯員的實力到底如何,可能日常溝通還行,但是遇到專業(yè)的問題就懵了這種事情也是有的。
二、如果選擇翻譯公司,這么多翻譯公司,應(yīng)當(dāng)選哪家又如何區(qū)別?
結(jié)合上面公司區(qū)別和優(yōu)勢在選擇專業(yè)翻譯公司區(qū)別時在加上一下幾點:
1、誠服服務(wù):誠信是一個公司應(yīng)具備的最基本的質(zhì)量。
2、翻譯品質(zhì):普通說來,選翻譯公司應(yīng)首先看翻譯品質(zhì)。 翻譯和不論什么其他產(chǎn)品和服務(wù),都存在低檔別。
3、翻譯人員:翻譯可大概可分為初等翻譯、中級翻譯和高級翻譯 。
4、翻譯保障:提供無限期修改售后服務(wù)才是客戶選擇這家公司王道。
相關(guān)閱讀 Relate
媒體報道相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。
③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 新型肺炎翻譯_“肺炎”英文 01-30
- 阿拉伯語翻譯器拍照_Goo 06-24
- 常用的免費翻譯軟件有哪些? 10-15
- 居民身份證英文翻譯模板 10-07
- 哪些語種的翻譯人員最吃香 03-28
- 西班牙語的翻譯價格_西班牙 10-10
- 中國五大最美景點英文翻譯介 07-17
- 你不可或缺的7款旅游翻譯A 12-09
- 十種漢譯英翻譯技巧 10-28
- 世界上都有哪些著名的翻譯公 06-18