野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

兒科學(xué)Pediatrics
兒童保健Child care
疾病防治Disease prevention
營養(yǎng)基礎(chǔ)Basal nutrition
嬰兒喂養(yǎng)Infants’ feeding 
營養(yǎng)不良Malnutrition
小兒肥胖obesity in Childhood
解剖Anatomy
生理生化Physiology and biochemistry
營養(yǎng)代謝Nutrition and Metabolism
免疫Immunity
病理Pathology
疾病的種類Variety of Disease
臨床表現(xiàn)Clinical Situation
診斷Diagnosis
治療:Treatment
預(yù)后:Prognosis
預(yù)防:Prevention
胎兒期:Fetal Stage
胚卵期Ovigerm Stage
胚胎期Embryo Stage
新生兒期:Neonatal Period
臍帶Omphalus
足月兒Term Infant
早產(chǎn)兒Premature
過期產(chǎn)兒Post term Infant
圍產(chǎn)期Perinatal stage
嬰兒期:Infancy
幼兒期:Toddler Period
學(xué)齡期:School age
青春期:Adolescence
遺傳inheritance
性別sex
內(nèi)分泌endocrine
孕母情況mother’s condition
營養(yǎng)nutrition
生活環(huán)境living environment
急性感染acute infection
慢性疾病chronic disease
消化道疾病disease of digestive tract
內(nèi)分泌疾病endocrine disease
先天性疾病congenital disease
體格生長:Physique growth
攝入不足insufficiency of intake
胎糞排出excretion of meconium
水分丟失loss of moist
生長高峰summit of growth
臥位clinostatasm
站立位erect position
頭頂vertex
恥骨聯(lián)合上緣superior margin of pubic symphysis

足底sole
臍nave
頭圍:Head Circumference
胸圍:Chest Circumference
顱骨:Cranium
顱縫cranial sutures
前囟anterior fontanel
后囟posterior
脊柱:Rachis
長骨:Long Bone
干骺端Metaphysis
軟骨骨化Cartilaginous ossification
骨膜下成骨Subperiosteum ossification
乳牙deciduous teeth
恒牙permanent teeth
(乳牙)萌出eruption
神經(jīng)系統(tǒng)nervous system
脊髓spinal cord
運(yùn)動發(fā)育:Motor development
發(fā)音器官organs of voicing
聽覺sense of hearing
大腦語言中樞cerebral language center
語言交流communication
護(hù)理:Nursing
計(jì)劃免疫:Planned Immunity
心理衛(wèi)生:Mental Health
生活習(xí)慣living habit
社會適應(yīng)能力social adaptation
親情 parent-child relationship
健康查體:Physical Examination
隨訪follow-up
戶外活動open field activity
身體撫觸 stroking massage
窒息apnea
中毒intoxication
外傷trauma
預(yù)防接種:Vaccination
主動免疫Active immunity
被動免疫passive immunity
預(yù)防接種vaccination
小兒傳染病infectious disease
卡介苗 Bacillus Calmette-Guerin vaccine, BCG vaccine
脊髓灰質(zhì)炎疫苗 Polimyelitis Vaccine
麻疹疫苗 Measles Vaccine
百白破三聯(lián)疫苗 Pertussis-Diphtheria-Tetanus triple vaccine
乙肝疫苗Hepatitis B vaccine
初種primary vaccination
復(fù)種revaccination
不良反應(yīng)reaction
熱量的需要:Caloric Requirement
基礎(chǔ)代謝:Basal Metabolism
排泄 Excretion
蛋白質(zhì):Protein
碳水化合物:Carbohydrate
脂肪:Fat
維生素:Vitamins
水溶性維生素:Water-soluble Vitamin
脂溶性維生素:Fat-soluble Vitamin
礦物質(zhì):Mineral
膳食纖維:Dietary Fiber
母乳喂養(yǎng):Breast Feeding
母乳的成分:Component of Mother’s Milk
免疫物質(zhì):immune material
免疫球蛋白:Immune Gloulin
補(bǔ)體:Complement
乳鐵蛋白:Lactoferrin
溶菌酶:Lysozyme
雙歧因子:Bifidus Factor
細(xì)胞成分:Components of Cells
慢性消耗性疾?。篊hronic consumptions
精神障礙:Mental disorders
急性傳染?。篈cute infectious diseases
斷奶:Weaning
人工喂養(yǎng):Bottle-Feeding
稀釋:Dilution
加糖:Add Sugar
煮沸:Boiling
定時(shí)定量:Time and rationed Feeding
個(gè)體差異:Individual Difference
混合喂養(yǎng)Mixed Feeding
大小便:Defecation
代授法:Breast-bottle-feeding
補(bǔ)授法:Supplemental Feeding 
輔食添加:The Introduction of solid food
營養(yǎng)不良Malnutrition
代謝異常Developmental and Metabolic Disorder
臨床分型:Clinical typing
消瘦型Marasmus Malnutrition
浮腫型Edema Malnutrition
消瘦-浮腫型MarasmusEdema Malnutrition
病因:Etiological Factor
攝入不足:Deficiency of Intake
輔食添加不及時(shí):Introduction of Solid Food
飲食結(jié)構(gòu)不合理:Incorrect Components of Diet
不良飲食習(xí)慣:Bad Eating Habit
消化吸收障礙:Disorder of Digestion and Absorption
消化道先天畸形:Congenital Anomaly of Digestive Tract
先天性代謝障礙:Congenital Dysbolism
消化功能紊亂:Disorder of Digestive Function
需求增多:Requirement Increases
生長發(fā)育迅速的時(shí)期:The period when children grow rapidly
疾病恢復(fù)期:Recovery Phase of diseases
雙胎或多胎:Twins or Multiplets
早產(chǎn):Premature
消耗性疾病Consumptions
病理生理:Pathophysiology
代謝異常:Dysbolism
體溫調(diào)節(jié):Thermoregulation
機(jī)體各系統(tǒng)功能低下:Incapacity of Body Systems
消化系統(tǒng):Digestive System
循環(huán)系統(tǒng):Circulatory System
泌尿系統(tǒng):Urinary System
神經(jīng)系統(tǒng):Nervous System
免疫系統(tǒng):Immune System
臨床表現(xiàn):Clinical Situation
皮下脂肪Subcutaneous Fat
腹Abdomen
軀干Trunk
臀Breech
四肢Extremities
面頰Cheeks
皮膚Skin
干燥Dehydration
蒼白Pale;
肌肉Muscles
松弛Laxity
萎縮Atrophy;
精神狀態(tài)Mental Status
萎靡Dispirited
反應(yīng)差Low Response;
全身癥狀General Symptoms
并發(fā)癥:Complication
營養(yǎng)性貧血:Nutritional Anemia
各種維生素缺乏癥:Various Kinds of Avitaminosis
感染:Infections
低血糖:Hypoglycemia
診斷標(biāo)準(zhǔn):Standard of Dignosis
分型:Types
分度:Degrees
實(shí)驗(yàn)室檢查:Laboratory Examination
鑒別診斷:Differential Diagnosis
治療原則:Therapeutic Principle
綜合治療Comprehensive Treatment
治療方法:Therapeutic Method

積極治療原發(fā)?。篊ure the Primary Disease
飲食治療:Diet Therapy
藥物治療:Drug Treatment
支持治療:Supporting Therapy
危重癥處理:Treatment in Crises
度營養(yǎng)不良伴腹瀉時(shí)的治療Severe Malnutrition companied by Diarrhea
營養(yǎng)不良性水腫的治療Nutritional Edema
蛋白質(zhì)缺乏綜合癥(惡心營養(yǎng)不良綜合癥)Kwashiorkor
添加輔食:Instruction of solid food
睡眠充足:Sufficient Sleeping
防治先天性疾病和小兒急性傳染?。篜revention and Treatment of Congenital Diseases and Acute Infectious Diseases
孕期保健與產(chǎn)前診斷:Health Care in Pregnancy and Prenatal Diagnosis
新生兒篩查:Neonatal Screening
治療先天性疾?。篊ure Congenital Diseases
按時(shí)預(yù)防接種:Vaccination on time
定期體格檢查:Regular Physical Examination
營養(yǎng)障礙性疾病Dystrophy
病因及病理生理:Etiological Factor and Pathophysiology
單純性肥胖:Simple Obesity
攝入過多:Excessive Intake
活動過少:Lack of Movement
家族遺傳:Inheritance
神經(jīng)、精神因素:Nervous and Mental Factors
繼發(fā)性肥胖:Secondary Obesity
膝外翻Genu Valgum
扁平足Fallen arch
性發(fā)育較早:Early Sexual Development
實(shí)驗(yàn)室檢查:Laboratory Examinations
膽固醇Cholesterol
甘油三酯Triglyceride
β脂蛋白Beta Lipoprotein
胰島素Insulin
生長激素Growth Hormone
診斷標(biāo)準(zhǔn):Standard of Diagnosis
輕度Mild
制度Moderate
重度Severe

相關(guān)閱讀 Relate

  • 醫(yī)學(xué)翻譯公司的優(yōu)勢主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
  • 醫(yī)學(xué)翻譯公司專注于醫(yī)學(xué)文件的翻譯和解讀
  • 醫(yī)學(xué)翻譯機(jī)構(gòu)的核心 團(tuán)隊(duì)的高素質(zhì)與能力
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線