“猴年馬月”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
日期:2017-09-04 / 人氣: / 來(lái)源:http://www.pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司
形容一件事情遙遙無(wú)期,我們總是會(huì)說(shuō)“要等到猴年馬月???”,可是大家知道嗎?猴年馬月真的來(lái)了!有網(wǎng)友表示:終于等到你!還好沒(méi)放棄!
“猴年馬月”的英文怎么說(shuō)呢?比較惡搞的一種譯法是“god knows when”,但地道的表達(dá)應(yīng)該是俚語(yǔ)till the cows come home.
俚語(yǔ)故事till the cows come homeMeaningFor a long but indefinite time.表示很久 ,無(wú)限期地??梢苑g為“猴年馬月”“等到花兒都謝了”等等
Cows are notoriously languid creatures and make their way home at their own unhurried pace. That's certainly the imagery behind 'till the cows come home' or 'until the cows come home', but the precise time and place of the coining of this colloquial phrase isn't known. It was certainly before 1829 though, and may well have been in Scotland. The phrase appeared in print in The Times in January that year, when the paper reported a suggestion of what the Duke of Wellington should do if he wanted to maintain a place as a minister in Peel's cabinet:
until the cows come home If the Duke will but do what he unquestionably can do, and propose a Catholic Bill with securities, he may be Minister, as they say in Scotland "until the cows come home."Groucho Marx was never one to pass up an opportunity for a play on words and this occurs in his dialogue of the 1933 film Duck Soup:"I could dance with you till the cows come home. Better still, I'll dance with the cows and you come home."實(shí)際上,猴年馬月并不是真的遙遙無(wú)期,而是每逢12年就有一次,今年的猴年馬月開(kāi)始于2016年6月5日,結(jié)束于2016年7月3日。
我們都知道老祖宗的12生肖紀(jì)年法,而12生肖不光能紀(jì)年,還可以紀(jì)月。每年農(nóng)歷正月到臘月對(duì)應(yīng)的屬相依次是:虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬、鼠、牛。
因此,每年都會(huì)有一個(gè)馬月,而正巧遇到了猴年,就有了猴年馬月。
雖然我們中國(guó)人說(shuō)猴年馬月,而在英語(yǔ)中,卻是“驢年”:donkey's years。“驢年”是個(gè)啥?讓老外給你們解釋一下吧!
A query asked if the British slang term for 'a very long time' was donkey's years or donkey's ears. My first thoughts were, "donkey's years of course - what would ears have to do with it?". It turns out that I was being rather hasty. Donkey's years is now the more commonly used slang term when meaning 'a long time', but donkey's ears, although used little in recent years, has been a jokey alternative for some time - from the early 20th century.
一份問(wèn)卷調(diào)查了英國(guó)描述“很長(zhǎng)時(shí)間”的俚語(yǔ)俚語(yǔ)是donkey's years還是donkey's ears。我的第一反應(yīng)就是:“當(dāng)然是donkey's years”,這和耳朵有什么關(guān)系?但事實(shí)證明我還是太草率了。donkey's years在現(xiàn)在,普遍被用作表示“很長(zhǎng)時(shí)間”,donkey's ears雖然如今用的很少,但從20世紀(jì)初期開(kāi)始,被用作一種滑稽的替代。
Donkey's ears works as rhyming slang whereas donkey's years doesn't. In rhyming slang the last word of a short phrase is rhymed with the word that gives the slang meaning.
donkey's ears作為一種同韻俚語(yǔ),然而donkey's years卻不是。在同韻俚語(yǔ)中,短語(yǔ)中的最后一個(gè)詞和俚語(yǔ)意思的詞押韻。
注:為什么老外形容時(shí)間長(zhǎng)用的是驢子呢?因?yàn)轶H走路總是緩慢拖著步子,要完成一段旅程實(shí)在要花上太長(zhǎng)的時(shí)間了!于是這個(gè)詞就應(yīng)運(yùn)而生了!
例句:I haven't heard that one for donkey's ears.(我已經(jīng)很久沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)這事兒了)
猴年馬月都到了,從前的承諾都兌現(xiàn)了嗎?從前的愿望都實(shí)現(xiàn)了嗎?
推薦內(nèi)容 Recommended
- 醫(yī)療器械說(shuō)明書(shū)翻譯公司_專業(yè)醫(yī)療09-28
- 荷蘭語(yǔ)翻譯_荷蘭語(yǔ)翻譯公司_荷蘭語(yǔ)09-28
- 立陶宛語(yǔ)翻譯_立陶宛文翻譯_立陶宛09-28
- 日譯中_日文翻譯成中文_日中翻譯09-28
- 公司名稱翻譯_專業(yè)公司名稱翻譯公09-28
- 出口單證翻譯_報(bào)關(guān)單證翻譯_外貿(mào)單09-28
- 出生證明翻譯公司_出生證明翻譯09-28
- 出國(guó)留學(xué)成績(jī)單翻譯_高中成績(jī)單翻09-28
- 公證委托書(shū)翻譯公司_專業(yè)公證委托09-28
- 員工手冊(cè)翻譯公司_企業(yè)員工手冊(cè)翻09-28
相關(guān)內(nèi)容 Related
- 英國(guó)個(gè)人旅游簽證、探親訪友和商09-13
- 英國(guó)留學(xué)簽證流程及步驟09-13
- 英國(guó)簽證材料的英文版還需要蓋章09-13
- 為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?09-12
- 為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)09-12
- 翻譯筆譯資料字?jǐn)?shù)是如何統(tǒng)計(jì)的09-12
- 【退休證翻譯_退休證明英文翻譯】09-12
- 英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)用法09-11
- 【親屬移民材料翻譯,加拿大美國(guó)09-11
- 國(guó)外大學(xué)錄取通知書(shū)offer翻譯09-11