日語翻譯公司--如何能成為優(yōu)秀的同聲傳譯
日期:2017-09-20 / 人氣: / 來源:http://www.pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司

隨著社會(huì)對(duì)翻譯需求量的增大,許多人紛紛躋身翻譯行業(yè)。以同聲傳譯為例,同聲翻譯就像其它語言的同聲翻譯一樣,除了對(duì)翻譯人員的專業(yè)素養(yǎng)有十分嚴(yán)苛的要求之外,還要求翻譯人員具備一定的邏輯思維能力。下面,日語翻譯公司就來講述一下如何才能成為優(yōu)秀的日語同聲傳譯。
1、日語同聲翻譯首先要具備的是聽辨分析能力。日語翻譯公司表示,要做好日語同聲翻譯必須擁有敏銳的聽力,能在瞬間從發(fā)言源中捕捉信息,抓住重點(diǎn)。同時(shí)較強(qiáng)的邏輯能力和語言組織能力也是一個(gè)優(yōu)秀的日語同聲翻譯必須擁有的技能。
2、日語同聲翻譯人員還應(yīng)具備較好的短時(shí)記憶能力。譯聲翻譯公司表示,記憶是日語同聲翻譯工作步驟的中間環(huán)節(jié),是信息存儲(chǔ)加工環(huán)節(jié)順利完成的重要基礎(chǔ)。記憶力,尤其是短時(shí)記憶力的不足,會(huì)使得聽取到的信息無法有效儲(chǔ)存以待加工,導(dǎo)致口譯產(chǎn)出大打折扣。
3、做好日語同聲翻譯的一個(gè)非常重要的前提就是“分腦”的可行性,即同時(shí)處理多個(gè)任務(wù)的的能力。多任務(wù)同時(shí)、有主有次地進(jìn)行,需要日語同聲翻譯譯員的協(xié)調(diào)能力發(fā)揮作用。譯聲表示譯員可以在聽取源語言信息的時(shí)候從事其他任務(wù),是因?yàn)椴还苁亲g員還是普通人,都不需要聽完講話的最后一個(gè)字才能理解講話的意思;如果必須把全副精力都集中到聽上,那就意味著精力無法分配到其他任務(wù)上,則同傳也無法進(jìn)行。
想要成為一名優(yōu)秀的翻譯,都要通過背后付出無盡的艱辛和汗水。
推薦內(nèi)容 Recommended
- 醫(yī)療器械說明書翻譯公司_專業(yè)醫(yī)療09-28
- 荷蘭語翻譯_荷蘭語翻譯公司_荷蘭語09-28
- 立陶宛語翻譯_立陶宛文翻譯_立陶宛09-28
- 日譯中_日文翻譯成中文_日中翻譯09-28
- 公司名稱翻譯_專業(yè)公司名稱翻譯公09-28
- 出口單證翻譯_報(bào)關(guān)單證翻譯_外貿(mào)單09-28
- 出生證明翻譯公司_出生證明翻譯09-28
- 出國留學(xué)成績單翻譯_高中成績單翻09-28
- 公證委托書翻譯公司_專業(yè)公證委托09-28
- 員工手冊翻譯公司_企業(yè)員工手冊翻09-28
相關(guān)內(nèi)容 Related
- 英國個(gè)人旅游簽證、探親訪友和商09-13
- 英國留學(xué)簽證流程及步驟09-13
- 英國簽證材料的英文版還需要蓋章09-13
- 為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?09-12
- 為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)09-12
- 翻譯筆譯資料字?jǐn)?shù)是如何統(tǒng)計(jì)的09-12
- 【退休證翻譯_退休證明英文翻譯】09-12
- 英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)用法09-11
- 【親屬移民材料翻譯,加拿大美國09-11
- 國外大學(xué)錄取通知書offer翻譯09-11