野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  法語同其他語言一樣,它是一門學(xué)問。要做到精通,并非易事。法語同其他語言一樣,它又是一種交際工具,所以特別對初學(xué)者來講,正確使用法語是一種技能,這種技能只能在語言的反復(fù)應(yīng)用實踐中得到鍛煉與提高。這就是我們行內(nèi)常說的聽、說、讀、寫基本功訓(xùn)練。學(xué)好法語,一定要把這些語言基本功打好,大扎實。

初學(xué)者如何學(xué)習(xí)法語(圖1)

 

  1. 語音、語調(diào)要準確,拼讀規(guī)則要掌握。

  學(xué)法語,首先碰到如何發(fā)音,如何拿調(diào)的問題。語音語調(diào)好,就像能寫一手好字,或衣著整潔,給人以好感。因此,不要僅滿足于能讓人吃力的聽懂,而要讓人與你交談時感到愉快,乃至驚喜。所以,這一階段沒法自學(xué),一定要有老師指導(dǎo)。因為自己發(fā)音是否準確不一定都能自己鑒別,發(fā)音時有關(guān)發(fā)音器官的部位也需老師指點,更不要說有的同學(xué)會碰到清濁音分不清,[n]、[l]不分等發(fā)音上的困難。 在老師指導(dǎo)的前提下,通過聽錄音模仿,把語音、語調(diào)掌握好。

  拼讀規(guī)則很重要。掌握了這些規(guī)則,即使單詞不認識也能讀出來。更何況,許多法語詞典里沒個單詞都注有國際音標。掌握拼讀規(guī)則,自然是要分清字母名稱與音素(元音與輔音)。例如,字母e在不同情況下可以發(fā)[e],甚至不發(fā)音,字母y 讀作[igr k],不要與音素[y]搞混。字母順序掌握是否熟練也將決定你將來查字典的快慢。

  2."拳不離手,曲不離口",學(xué)法語也必須天天練,反復(fù)練。

  首先要大聲練。有的同學(xué)怕難為情,練的時候嘴唇不怎么動,聲音很小。這種學(xué)法會使你大聲說時語音語調(diào)有走樣的可能。課堂上需大聲練,課堂外也應(yīng)大聲練。

  另外要天天練,即使是周末,也應(yīng)拿出一兩個小時練,放假時決不能連續(xù)幾天不碰,這對初學(xué)者來說是十分忌諱的。法語強化教學(xué)通常進度偏快。一天不學(xué),一天不練就有可能產(chǎn)生不利影響,時間長了就可能跟不上,就可能失去信心。再者要反復(fù)練,短文都因能夠背誦,常用句子應(yīng)該能夠脫口而出。這要下苦功夫,沒有捷徑可走。

  3.用"滾雪球"方法學(xué)法語。

  一本好的教材應(yīng)該體現(xiàn)"滾雪球"原則,不能每課書之間毫無聯(lián)系,老師當(dāng)然也應(yīng)該在每教新課時,要與已教的語言素材相結(jié)合。學(xué)生在學(xué)習(xí)時要有意識的把已學(xué)的東西與新學(xué)的東西有機結(jié)合。換言之,盡可能把已學(xué)的東西移入新的情景,用新的語法、詞匯、修辭手段重復(fù)、擴充、應(yīng)用。

  4.怎么記單詞?

  有同學(xué)說單詞記不住,有什么辦法嗎?

  首先,最笨,但也是最有效的辦法就是死記硬背,還要默寫出來。例如,像avoir,être這些不規(guī)則而又常用的動詞變位,就應(yīng)背得滾瓜爛熟。

  當(dāng)然,在死記硬背的前提下,也應(yīng)該找一些規(guī)律性的東西。單詞學(xué)多了,你就會發(fā)現(xiàn)有許多規(guī)律可循?,F(xiàn)舉幾個例子:

  1) 通過綴詞構(gòu)詞法來記單詞:

  前綴re-表示"再","重新"的意思,因此commencer (開始)recommencer (重新開始),dire (說)redire (再說)。

  前綴in-,im-表示"無","非","不"的意思,因此possible (可能的)impossible(不可能的),capacité(能力)incapacité(無能力)。

  構(gòu)造動詞用的后綴"-ir"表示"變化,改變"的意思, 因此,grand(大的)grandir(變大,長高);rouge(紅的)rougir(變紅)。

  后綴-able在形容詞末表示可能性:aimer (愛)aimable (可愛的);manger (吃)mangeable(可吃的);

  2) 許多形容詞在變成陰性形式后加上-ment即可變成副詞:

  douxdoucedoucement(輕輕地);

  naturelnaturellenaturellement(自然地)

  但,陽性形容詞如以元音字母結(jié)尾,則直接加-ment:

  vraivraiment ( 真正地); résolu résolument ( 堅決地),

  當(dāng)然,如形容詞陰陽性是同一形式,也直接加-ment :

  rapiderapidement (迅速地)

  3) 許多名詞從陽性形式變成陰性形式也是有規(guī)律可循的,如:

  eureuse un vendeur une vendeuse (售貨員)

  un chanteur une chanteuse ( 歌手)

  teur trice un instituteur une institutrice ( 小學(xué)教師)

  un lecteur une lectrice ( 讀者)

  5.有的同學(xué)覺得名詞很難記,其實也有一些規(guī)律可循。

  1)以名詞詞末的字母來區(qū)分其陰陽性。

  a) 以輔音字母結(jié)尾的名詞,大多是陽性;以元音字母a, i, o, u結(jié)尾的名詞大多數(shù)也是陽性:le lac ( 湖),le salon (客廳),le temps (時間), le pied ( 腳),le parti (黨),le zéro ( 零), l'opéra (歌劇),le tissu (布)

  b) 以-e結(jié)尾,且e 前是元音或雙輔音字母的名詞大多是陰性:

  l'année (年), la pluie (雨), la famille(家), la roue(輪子)

  2)從詞義上看,除了人與動物按其性別分陰陽性外,也有一些規(guī)律可循,舉幾個例子:

  a)凡屬樹名、季節(jié)、月份、星期、度量衡、金屬的名詞大多是陽性:

  le pin (松樹), le pommier ( 蘋果樹), l'automne (秋季)

  septembre (九月),le mardi ( 星期二), le mètre (米)

  le gramme ( 克), le fer ( 鐵), l'argent (銀)

  b) 水果名、學(xué)科名稱多為陰性:

  la pomme (蘋果), la cerise ( 櫻桃), la chimie ( 化學(xué)),la grammaire (語法)

  3) 從音上也可辨別名詞的陰陽性。

  a) 一般說來,詞末以元音(注意不是元音字母)結(jié)尾的名詞大多是陽性:

  le repas [-a] ( 餐),le bureau [-o](辦公室),le nom[- ] (姓)

  le restaurant [- ] (飯館), le bijou [-u] (首飾)

  b) 以輔音(不是輔音字母)結(jié)尾的名詞大多是陰性名詞:

  la chaise [-z] (椅子), la porte [-t](門), la table [-l] (桌子),

  l'heure [-r]( 小時), l'actrice [-s] s( 女演員)

  6.單詞還可以通過同義詞、反義詞、同族詞或同類詞等方法分類歸納記憶:

  1)同義詞、近義詞:vite = rapidement (快)

  joli = beau (漂亮的)

  2)反義詞:grand ( 大的) ≠petit( 小的)

  long ( 長的) ≠ court (短的)

  3) 同族詞:diriger v.t. (領(lǐng)導(dǎo)), digigeant n. ( 領(lǐng)導(dǎo)者), directeur, trice n. (經(jīng)理)

  fleur nt. (花),fleurette n.f. (小花),fleurir v.i. (開花), fleuri adj. (正在開花的),fleuriste n. ( 花商)

  4) 同類詞:如famille (家),可以把下列詞歸納記憶:grand-père(祖父,外祖父), grand-mère(祖母,外祖母), père(父親), mère(母親), mari, époux(丈夫), femme, épouse(妻子), enfants(孩子), frère(兄弟), soeur(姐妹), beau-père(岳父,丈人;繼父), belle-mère(婆婆,岳母;繼母), beau-fils, gendre(女婿), belle-fille, bru(媳婦), oncle(伯父,叔父,舅父), tante(伯母,叔母,姨母), cousin,e (堂兄弟,堂姐妹;表兄弟,表姐妹)

  7.許多人學(xué)過英語,這對記法語單詞是一個極有利的條件。

  (法語與英語有不少同形同義詞,近形同義詞,這些單詞約占基礎(chǔ)詞匯的六成。

  同形同義詞數(shù)量不算少,占基礎(chǔ)詞匯近兩成,如dialogue (對話),facile ( 容易的),large(寬的), sport (體育運動)

  近形同義詞也有不少規(guī)律可循:

  a) 法語中的第一組動詞去掉詞末的-r或-er,便是同義的英語單詞:

  法語 英語 法語 英語

  arriver arrive (到達) aider aid (幫助)

  changer change (改變) chanter chant (唱歌)

  excuser excuse ( 原諒) passer passe ( 通過)

  b) 法語中以é的結(jié)尾的名詞在英語中許多變成y :

  法語  英語

  beauté  beauty (美麗)

  difficulté difficulty (困難)

  總之,學(xué)法語一定要下苦功夫記、背、大聲朗讀、背誦,天天聽,天天講,大量閱讀,可以看不同版本的法語教科書,多做筆頭練習(xí)。學(xué)習(xí)時還要多動腦筋,多找規(guī)律性的東西,同時注意許多特殊的例外。我們還是不能鋪開來面面俱到,只是舉一些例子供初學(xué)者參考,每個人也可摸索適合自己的一些方法,同學(xué)之間也可多交流。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 法語學(xué)習(xí)_法語網(wǎng)站你也許正需要哦!
  • 【法語學(xué)習(xí)】倍數(shù)的表達
  • 法語學(xué)習(xí)中應(yīng)該遵循那些規(guī)則
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線