野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

法語學(xué)習(xí)_法語網(wǎng)站你也許正需要哦!

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2020-06-16 08:58:34 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  法語學(xué)習(xí),這些法語網(wǎng)站你也許正需要哦!

  1

  Pictotool

  網(wǎng)址:http://pictotool.com

  Pictotool 是一個有趣的圖片文字產(chǎn)生器。打開網(wǎng)站,輸入文字或選擇網(wǎng)站上所提供的圖片,然后再選擇你喜歡的顏色、文字大小等選項,最后按下Generate 即可生成有趣的圖片文字!點擊DOWNLOAD即可下載 png 格式保存到本地。有時候圖片和文字相結(jié)合會產(chǎn)生更直觀更深刻更賦予新意的表達(dá)效果。制作完成的圖片文字無論是貼到微博上分享,還作為飽含深意的傳遞感情的 圖片信息發(fā)朋友們!都是不錯的選擇。

  2

  Pikeo

  7cb3fed26b1e850d679eb2a8bcd07865.jpg

  網(wǎng)址:http://www.pikeo.com/

  Pikeo是由法國電信研究與發(fā)展公司推出的圖片分享網(wǎng)站,側(cè)重基于地圖的分享。在Pikeo上,用戶被鼓勵基于3個維度來對照片進(jìn)行標(biāo)注:是誰是什么在哪里,這樣也就能對照片進(jìn)行更好的分類和索引,以便在搜索時能更準(zhǔn)確的找到它們。

  Pikeo目前提供英語、法語、西班牙語和中文四個版本,開放圖片外鏈,提供容量為1GB的免費存儲空間。

  3

  metaboli

  網(wǎng)站:http://www.metaboli.co.uk/

  metaboli是一家法國在線視頻游戲服務(wù)商。其用戶可以通過GamesPlanet和Gametap平臺購買單一游戲,或支付月租費來訪問metaboli上游戲庫。訂閱用戶可以玩超過150種至600種游戲。目前,該公司業(yè)務(wù)覆蓋:法國、德國、英國、意大利、西班牙、美國和加拿大。

  metaboli是歐洲數(shù)字游戲銷售和租賃的領(lǐng)先平臺。一些主要游戲出版商在metaboli網(wǎng)站里獲得較大的頁面展示,如:Activision公司、電子藝界、育碧、Rockstar游戲、Square Enix公司、THQ、世嘉和貝塞斯達(dá)軟件。

  metaboli于2001年8月開始在法國經(jīng)營業(yè)務(wù)。在2005年7月,公司業(yè)務(wù)開始擴(kuò)展到英國時,該公司已經(jīng)擁有15000名用戶。自那時以來,去游戲開始從45種增加到超過300種。2007年3月,公司成立銷售PC游戲數(shù)字拷貝的平臺GamesPlanet。2008年9月,公司擴(kuò)大業(yè)務(wù)范圍并從特納廣播系統(tǒng)收購Gametap。

  4

  雅達(dá)利

  網(wǎng)址:http://www.atari.com/

  雅達(dá)利(Atari)是一個企業(yè)和品牌名稱,該名稱來源于日本動詞,意思是擊中目標(biāo)。自1972年公司成立以來都是由幾個實體公司所擁有,目前擁有者為雅達(dá)利互動。雅達(dá)利是法國發(fā)行商雅達(dá)利SA的附屬公司。

  起初,雅達(dá)利公司于1972年由諾蘭布什內(nèi)爾和特德達(dá)布尼成立的。當(dāng)時,該公司是街機(jī)游戲,家用游戲機(jī)和家用電腦先驅(qū)者。公司產(chǎn)品包括:乒乓球和雅達(dá)利2600。上世紀(jì)70年代到80年代中期,該公司幫助定義了電子娛樂產(chǎn)業(yè)。

  1984年,起初的雅達(dá)利公司被分拆,是因為它在1983年的視頻游戲業(yè)務(wù)不理想。雅達(dá)利公司和街機(jī)部門開始變成雅達(dá)利游戲公司。雅達(dá)利游戲獲得標(biāo)志和品牌名稱使用權(quán)利。雅達(dá)利消費電子事業(yè)部被Jack Tramiel的Tramel科技有限公司收購并改名為雅達(dá)利公司。

  1996年,雅達(dá)利公司與日本磁盤驅(qū)動器制造商JT Storage合并,變成了JT Storage公司里的一個部門。1998年,孩之寶互動從JT Storage那里收購雅達(dá)利,并創(chuàng)建一個新的子公司雅達(dá)利互動。Infogrames Entertainment于2001年收購孩之寶互動,并改名為Infogrames Interactive。2008年10月11日,Infogrames完成收購雅達(dá)利公司,使其成為公司旗下全資子公司。

  5

  Ryzom傳奇

  36b0a44fe05bfccfdd3b7c583f2dcab1.jpg

  網(wǎng)址:http://www.ryzom.com/

  Ryzom傳奇是一款由法國Nevrax公司開發(fā)的多人在線角色扮演類網(wǎng)絡(luò)游戲,玩家從一個微觀世界旅行到另一個微觀世界,漫步在原始沙灘,急行在茂密的森林和奇異的叢林,穿越炎熱的沙漠沙丘和清新的湖泊地區(qū)。玩家在游戲中的目的就是成為這個世界上的英雄人物。

  Ryzom傳奇游戲中最大的特色就是被稱為RAID的系統(tǒng)了。這個系統(tǒng)可以根據(jù)當(dāng)前進(jìn)入服務(wù)器的玩家人數(shù),即時生成數(shù)十個怪物軍團(tuán),然后對玩家所居住的城填或者村莊大舉進(jìn)攻,而這時就要靠玩家們團(tuán)結(jié)起來合力對抗這些怪物軍團(tuán)了。當(dāng)玩家的人物角色在使用武器攻擊或者念動咒語時,玩家可以看到這些動作全都是用獨特的動畫來表現(xiàn)出來的。另外,人物的裝備以及平常使用的道具都可以通過合成制作,各種各樣的組合所設(shè)計出來的物品都很強(qiáng)調(diào)獨立性。

  6

  prizee

  2bdc7d878dce0541d1d95e8369fc2f10.jpg

  網(wǎng)址: http://www.prizee.com/

  法國免費游戲網(wǎng)站,游戲種類豐富,有青蛙跳,泡泡龍,拼字,戰(zhàn)斗機(jī),找寶藏等,還可以贏得禮物,每周發(fā)放1萬件禮物。一邊玩游戲的同時也學(xué)習(xí)了法語。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 【法語學(xué)習(xí)】倍數(shù)的表達(dá)
  • 初學(xué)者如何學(xué)習(xí)法語
  • 法語學(xué)習(xí)中應(yīng)該遵循那些規(guī)則
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線