jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  【興趣和能力】

  興趣是吸引人學(xué)習(xí)的一個重要因素。興趣是關(guān)鍵所在,如果興趣不在,考慮再多也是枉費心機,再好的專業(yè)孩子也不會用心去學(xué),更談不上有所成就了。興趣是學(xué)習(xí)的出發(fā)點,只有對某專業(yè)有濃厚興趣,才能在該專業(yè)不斷鉆研,也更利于其學(xué)得輕松而有效率,從而易于獲得成功。還有就是要了解自己分析自己,衡量自己能力,恰恰很多學(xué)生沒有做到這一點,只是盲目聽從家長或者其他人的意見。事實上,留學(xué)與職業(yè)規(guī)劃的基本原則就是了解自己。通過分析自身的興趣、性格、能力、價值觀、資源與限制等方面,從而認(rèn)清自己的長處與不足。

  【職業(yè)方向】

  根據(jù)職業(yè)目標(biāo)選德國專業(yè)。選專業(yè)要以就業(yè)為宏觀把握方向,要根據(jù)自己的職業(yè)發(fā)展目標(biāo)和就業(yè)市場的走向,選擇有發(fā)展?jié)摿Φ膶I(yè)。中國留學(xué)生的一個誤區(qū)是首先選擇綜合排名較前的院校,這種選擇并不理性。在德國,綜合實力不強的學(xué)校并不意味著沒有好的專業(yè),而綜合實力很強的學(xué)校也并非所有的專業(yè)都名列前茅。德國公立大學(xué)最熱門的專業(yè)仍然是:機械制造領(lǐng)域的汽車制造專業(yè)。德國汽車工業(yè)深深地根植于德國制造部門,德國不僅是汽車的故鄉(xiāng),許多重要的技術(shù)也在這里得到發(fā)展。德國是世界上最重要的汽車生產(chǎn)國之一,2004年德國國內(nèi)汽車產(chǎn)量為560萬輛,國外德國品牌的汽車產(chǎn)量為480萬輛。而亞琛工業(yè)大學(xué)、慕尼黑工業(yè)大學(xué)、柏林工業(yè)大學(xué)等德國院校的汽車制造專業(yè)尤為突出,但這幾所院校的綜合排名卻并不高。因此,先選定專業(yè),然后才考慮在相關(guān)專業(yè)教育領(lǐng)域有優(yōu)勢的院校,才是較為明智的做法。

  【就業(yè)前景】

  不同專業(yè)學(xué)習(xí)難度和就業(yè)寬度分析。知道了今后幾年的熱門專業(yè)后,我們也要認(rèn)真分析,找到適合自己的興趣、學(xué)習(xí)能力又擁有寬口徑就業(yè)前景的專業(yè)。在德國,機械制造無可厚非是最具優(yōu)勢的專業(yè),德國高校對其重視程度從投入的科研經(jīng)費中即有清晰體現(xiàn)。亞琛工大參與研究的新型發(fā)動機被應(yīng)用在空客A380上,打破了人們對于大型客機速度的固有想法;達姆施塔特大學(xué)新研發(fā)的汽車新能源利用系統(tǒng)使未來的汽車不依靠傳統(tǒng)能源就能飛馳在路上,有效解決了人與自然的矛盾;慕尼黑工大設(shè)計的全新寶馬概念汽車在人們眼里就是天外來客。在德國高校學(xué)習(xí)機械制造的中國留學(xué)生學(xué)成后在各行業(yè)中也都有獨特建樹。德國的機械制造專業(yè)畢業(yè)生歷來都是國內(nèi)外各大中型企業(yè)最搶手的資源,因為總所周知:獲得了在德國學(xué)習(xí)過的機械專業(yè)畢業(yè)生就意味著獲得了公司最穩(wěn)定的基石,也注定能贏得未來。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 德國留學(xué)簽證辦理的流程和材料有哪些
  • 德國留學(xué)簽證申請材料 怎樣辦理德國留學(xué)簽證
  • 德國留學(xué)簽證辦理詳細流程
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線