馬來西亞國(guó)民大學(xué)成績(jī)單翻譯模板
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯案例 > 畢業(yè)證翻譯 / 日期:2017-09-01 21:45:04 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
馬來西亞國(guó)民大學(xué)
官方成績(jī)單
姓名:姓名 登記編號(hào):P674xx
護(hù)照號(hào)碼:G3562xxxx 學(xué)習(xí)模式:全日制
研究課程:文學(xué)碩士(英語語言學(xué)) 開始:2012年2月13號(hào)
系:社會(huì)科學(xué)和人文科學(xué) 結(jié)束:2015年2月16號(hào)
結(jié)論:準(zhǔn)許并授予文學(xué)碩士(英語語言學(xué))
KIFTIAH ABDUL RAZAK
副院長(zhǎng)(學(xué)院)
學(xué)院管理中心
馬來西亞國(guó)民大學(xué)
馬來西亞國(guó)民大學(xué)
由大學(xué)評(píng)審委員會(huì)授權(quán)
經(jīng)馬來西亞國(guó)民大學(xué)理事會(huì)推薦
以茲證明
姓名
已完成學(xué)院各項(xiàng)學(xué)習(xí)和考試,于今日授予其碩士學(xué)位
文學(xué)碩士學(xué)位
(英語語言學(xué))
并賦予其應(yīng)有的所有權(quán)利與榮譽(yù)
經(jīng)授權(quán),于此簽字蓋章,以資證明
副院長(zhǎng) 院長(zhǎng) 登記員
蓋章于2016年4月27號(hào)
序列號(hào):P67438
官方成績(jī)單
姓名:姓名 登記編號(hào):P674xx
護(hù)照號(hào)碼:G3562xxxx 學(xué)習(xí)模式:全日制
研究課程:文學(xué)碩士(英語語言學(xué)) 開始:2012年2月13號(hào)
系:社會(huì)科學(xué)和人文科學(xué) 結(jié)束:2015年2月16號(hào)
編號(hào) | 課程名稱 | 成績(jī) | 學(xué)分 | UNIT | 總學(xué)分 |
2012-2013年學(xué)年上學(xué)期 | |||||
SKB16013 | 英語語言理論與實(shí)踐 | B | 3.00 | 3 | 9.00 |
SKB16023 | 語言,文化和交流 | B | 3.00 | 3 | 9.00 |
GPA | 3.00 | 6 | 18.00 | ||
CGPA | 3.00 | 6 | 18.00 | ||
2012-2013年學(xué)年下學(xué)期 | |||||
SKB16033 | 英語語言學(xué)系統(tǒng) | C | 2.00 | 3 | 6.00 |
SKB16263 | 口語讀寫 | B- | 2.67 | 3 | - |
ZZZM1013 | 外語:印度尼西亞語、馬來西亞語 | C | - | 3 | 8.01 |
GPA | 2.34 | 6 | 14.01 | ||
CGPA | 2.67 | 12 | 32.01 | ||
2013-2014年學(xué)年上學(xué)期 | |||||
SKB16004 | 英語語言學(xué)的研究方法 | B | 3.00 | 4 | 12.00 |
SKB16033 | 英語語言系統(tǒng) | A- | 3.67 | 3 | 11.01 |
SKB16053 | 閱讀:理論與實(shí)踐 | B | 3.00 | 3 | 9.00 |
SKB16133 | 計(jì)算機(jī)教學(xué)應(yīng)用 | B+ | 3.33 | 3 | 9.99 |
馬來西亞國(guó)民大學(xué) | |||||
官方成績(jī)單 | |||||
姓名 | 姓名 | 登記編號(hào) | P674xx | ||
護(hù)照號(hào)碼 | G3562xxxx | 登記狀態(tài) | 全日制 | ||
研究課程 | 文學(xué)碩士(英語語言學(xué)) | 開始 | 1/20122013 | ||
系 | 社會(huì)科學(xué)和人文科學(xué) | 結(jié)束 | 1/20152016 | ||
編號(hào) | 課程名稱 | 成績(jī) | 學(xué)分 | UNIT | 總學(xué)分 |
2013-2014年學(xué)年上學(xué)期 | |||||
GPA | 3.23 | 13 | 42.00 | ||
CGPA | 3.09 | 22 | 68.01 | ||
2013-2014年學(xué)年下學(xué)期 | |||||
SKB16043 | Approach | C | 2.00 | 3 | 6.00 |
ZZZM1023 | 外語:印度尼西亞語、馬來西亞語 | B- | - | 3 | - |
GPA | 2.00 | 3 | 6.00 | ||
CGPA | 2.96 | 25 | 74.01 | ||
2014-2015年學(xué)年上學(xué)期 | |||||
SKB16003 | 語言研究中的當(dāng)前問題 | B- | 2.67 | 3 | 8.01 |
SKB16043 | APPROACHES | B | 3.00 | 3 | 9.00 |
GPA | 2.84 | 6 | 17.01 | ||
CGPA | 3.04 | 28 | 85.02 | ||
馬來西亞國(guó)民大學(xué) | |||||
官方成績(jī)單 | |||||
姓名 | 姓名 | 登記編號(hào) | P674xx | ||
護(hù)照號(hào)碼 | G3562xxxx | 登記狀態(tài) | 全日制 | ||
研究課程 | 文學(xué)碩士(英語語言學(xué)) | 開始 | 1/20122013 | ||
系 | 社會(huì)科學(xué)和人文科學(xué) | 結(jié)束 | 1/20152016 | ||
編號(hào) | 課程名稱 | 成績(jī) | 學(xué)分 | UNIT | 總學(xué)分 |
2015-2016年學(xué)年上學(xué)期 | |||||
SKB1601C | 碩士論文 | B | 3.00 | 12 | 36 |
GPA | 3.00 | 12 | 36 | ||
CGPA | 3.03 | 40 | 121.02 | ||
|
|||||
|
|
KIFTIAH ABDUL RAZAK
副院長(zhǎng)(學(xué)院)
學(xué)院管理中心
馬來西亞國(guó)民大學(xué)
馬來西亞國(guó)民大學(xué)
由大學(xué)評(píng)審委員會(huì)授權(quán)
經(jīng)馬來西亞國(guó)民大學(xué)理事會(huì)推薦
以茲證明
姓名
已完成學(xué)院各項(xiàng)學(xué)習(xí)和考試,于今日授予其碩士學(xué)位
文學(xué)碩士學(xué)位
(英語語言學(xué))
并賦予其應(yīng)有的所有權(quán)利與榮譽(yù)
經(jīng)授權(quán),于此簽字蓋章,以資證明
副院長(zhǎng) 院長(zhǎng) 登記員
蓋章于2016年4月27號(hào)
序列號(hào):P67438
相關(guān)閱讀 Relate
畢業(yè)證翻譯相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。
④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 學(xué)士學(xué)位證書翻譯英文版 10-30
- 證件翻譯中要注意幾點(diǎn)呢? 02-15
- 證件翻譯公司在選擇中要思考 02-27
- 證件翻譯中要滿足哪些要求 03-01
- 悉尼大學(xué)學(xué)位證及成績(jī)單翻譯 09-13
- 學(xué)生證翻譯模版(留學(xué)、旅游 02-01
- 法國(guó)大學(xué)畢業(yè)證翻譯模板 03-08
- 美國(guó)哥倫比亞大學(xué)學(xué)位證翻譯 09-08
- 哈佛大學(xué)學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證翻譯樣 08-29
- 火化證明翻譯英文模版 09-08