語言服務和語言技術的趨勢和變化
日期:2017-10-15 09:07:29 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪
由于宏觀國際形勢利好,供需雙方持續(xù)博弈。譯聲認為,經(jīng)濟回暖、全球化趨勢、移民人口繼續(xù)增加、世界貿(mào)易額擴大成為驅(qū)動語言服務價格上漲的宏觀因素。影響購買力的因素:可替代性差(即達到同等要求和期望,無法找到替代in-house團隊的外部資源)、價格上漲、中等水平的服務專業(yè)化(主要是技術文檔的翻譯資源匱乏)。提高購買力的因素:供應商數(shù)量增加(主要是互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展引發(fā)的翻譯需求增加,以freelancer/crowdsourcing為主)、市場集中度低、低轉換成本(switching cost,以人力成本為主且會持續(xù)上漲)、低供應鏈風險。
1. 語言服務與文化貿(mào)易緊密結合,成為中國經(jīng)濟和文化兩個走出去戰(zhàn)略的重要載體。
2. 多語言翻譯成為公共服務基礎設施(utility)。
3. 單一翻譯服務向內(nèi)涵更豐富的語言服務轉變。
4. 文檔交流向語言文化交流轉變。
5. 閱讀習慣碰撞,信息交流碎片化,社交語言快餐化。
6. 用戶生成內(nèi)容(UGC)和親用戶(用戶友好)語言成為趨勢。
7. 滿足fit-for-purpose質(zhì)量要求的敏捷交付。
8. 純?nèi)斯を?qū)動的翻譯無法滿足信息激增需求,但仍將以人力成本為主。
二、語言技術趨勢和變化
機器翻譯將翻譯行業(yè)置于十字路口。
全球每天產(chǎn)生2.5 Quintillion的數(shù)據(jù)。到2020年,各種格式的無處不在的全球數(shù)據(jù)將達到40 ZB(一千萬億GB)。據(jù)TAUS預測,金磚國家產(chǎn)生的數(shù)據(jù)占36%,到2020年將達到62%。大數(shù)據(jù)中,美國32%、西歐19%、中國13%、印度4%、其他32%。人工翻譯將是滄海一粟,翻譯成本也將是很多公司必須考慮的因素。繼續(xù)堅守人工翻譯,還是引入機器翻譯?如何從低端翻譯步入高端翻譯?人工翻譯和機器翻譯是在各自擅長的領域劃清邊界,在譯后編輯(PE)等方面充分合作發(fā)揮合力優(yōu)勢,還是人工翻譯關注高端市場?
1. 一站式開放的語言技術平臺轉化為生產(chǎn)力和競爭優(yōu)勢。
2. 一線通過免費服務作為敲門磚拓展業(yè)務,后方提供大團隊和平臺支撐。
3. 互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展思維,迅速吸收和借鑒垂直行業(yè)先進技術和優(yōu)秀實踐。
4. 大數(shù)據(jù)方法在產(chǎn)品管理中得到較為普遍的使用。
5. 互動社區(qū)形成,高手在民間。
6. 技術進步驅(qū)動新交付模式和新崗位孵化。
7. 機器翻譯前景一切美好,但將會加劇信息污染(information pollution)。
三、擁抱變化,組織和能力ready
面對語言服務和語言技術的趨勢和變化,唯有以開放的態(tài)度,結合自身特點,從組織和能力上積極思考,做好充分準備。
在交付上,快速響應客戶需求,及時提供高質(zhì)量、有成本競爭力的多語言翻譯和本地化服務,支撐公司產(chǎn)品和品牌國際化,助力公司全球商業(yè)成功。
在服務上,快速響應并閉環(huán)客戶訴求,拓展服務范圍的同時聚焦價值客戶,提供差異化服務,提升翻譯服務品牌。
在資源上,吸引并使用全球優(yōu)質(zhì)資源,探索柔性資源策略,提升行業(yè)影響力。
在運營上,模擬外部市場環(huán)境,貼近本地化和翻譯商業(yè)環(huán)境,汲取最佳實踐并不斷內(nèi)化吸收。
能力和方法論方面,依托貼身服務產(chǎn)品優(yōu)勢,培養(yǎng)技術翻譯團隊的產(chǎn)品專家(SME),同時建設自下而上主動思考、總結、升華和分享的氛圍,創(chuàng)造成長環(huán)境。
度量方面,使用大數(shù)據(jù)方法,從微觀定性轉變?yōu)楹暧^定量對比分析,實現(xiàn)基于關鍵屬性和指標的英文文檔質(zhì)量快贏度量,快速識別同標桿的優(yōu)勢或差距。
語言技術平臺成為效率提升的發(fā)動機。建設融合TMS、CAT、術語庫、知識庫等功能的一站式桌面辦公環(huán)境。
四、結語
譯聲翻譯根據(jù)自身多年來語言服務經(jīng)驗,堅持開放合作,充分利用行業(yè)資源和技術合力,在提升交付和服務質(zhì)量的同時,滿足需求變化和差異,提供差異化語言服務,交付與產(chǎn)品品牌和國際影響力匹配的翻譯作品,培養(yǎng)翻譯大師。
本文由譯聲整理發(fā)布。
語言服務相關閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24