福特海斯州立大學(xué)學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯案例 > 畢業(yè)證翻譯 / 日期:2017-09-05 15:23:47 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
1.福特海斯州立大學(xué)學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證需要文件:
1. 一張近期二寸(或小二寸)證件照片;
2. 需認(rèn)證的國(guó)外源語(yǔ)言(頒發(fā)證書院校國(guó)家的官方語(yǔ)言)學(xué)位證書或高等教育文憑正本原件和復(fù)印件;
3. 需認(rèn)證的國(guó)外學(xué)位證書(高等教育文憑)的中文翻譯件原件(須經(jīng)正規(guī)翻譯公司(公司)進(jìn)行翻譯,個(gè)人翻譯無(wú)效。
4. 申請(qǐng)者留學(xué)期間所有護(hù)照(含護(hù)照首頁(yè)-個(gè)人信息頁(yè)、末頁(yè)-本人簽字頁(yè)、以及所有留學(xué)期間的所有簽證記錄和出入境記錄)原件和復(fù)印件。如果申請(qǐng)者留學(xué)期間護(hù)照已超出有效期限,還需提供在有效期限內(nèi)的護(hù)照原件或有效身份證件原件和復(fù)印件;
2.福特海斯州立大學(xué)學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證翻譯收費(fèi):80元/頁(yè),全國(guó)順豐包郵,
正規(guī)翻譯公司+資質(zhì)齊全,歡迎咨詢
3.我們目前已經(jīng)翻譯過(guò)福特海斯州立大學(xué)學(xué)位對(duì)應(yīng)專業(yè)設(shè)置情況如下:
文理學(xué)院(College of Arts and Science)[3] :
基礎(chǔ)學(xué)科、通識(shí)學(xué)科、文學(xué)、新聞傳播、英語(yǔ)、現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)(西班牙
語(yǔ)或德語(yǔ))、全球商務(wù)英語(yǔ)、英語(yǔ)預(yù)科(ESL)、歷史學(xué)、法學(xué)、管理學(xué)、司法研究、政治學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)工作學(xué)、社會(huì)學(xué)、領(lǐng)導(dǎo)學(xué)、藝術(shù)表演、音樂(lè)、哲學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)、地質(zhì)學(xué)、地理學(xué)、數(shù)學(xué)、化學(xué)、物理學(xué)。
商業(yè)與企業(yè)管理學(xué)院(college of Business and Entrepreneurship)[4] :
旅游管理、會(huì)計(jì)、商務(wù)溝通、管理信息系統(tǒng)、金融學(xué)、管理學(xué)、市場(chǎng)營(yíng)銷、商業(yè)教育、信息網(wǎng)絡(luò)與通信、國(guó)際商務(wù)與經(jīng)濟(jì)、工商管理碩士項(xiàng)目、賽博網(wǎng)絡(luò)安全。
教育與技術(shù)學(xué)院(College of Education and Technology)[5] :
工藝領(lǐng)導(dǎo)學(xué)、工藝學(xué)(工業(yè))、初等教育。
健康與生命科學(xué)學(xué)院(College of Health and Life Sciences)[6] :
農(nóng)業(yè)學(xué)、農(nóng)業(yè)企業(yè)學(xué)、生物學(xué)、健康與人類表現(xiàn)學(xué)、運(yùn)動(dòng)員訓(xùn)練、通用科學(xué)、醫(yī)學(xué)影像、運(yùn)動(dòng)訓(xùn)練、語(yǔ)言病理學(xué)、醫(yī)療護(hù)理。
4.福特海斯州立大學(xué)學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證翻譯樣本:
(下圖為未簽字蓋章樣本,正式文件均有簽字蓋章并提供我司資質(zhì))

5.學(xué)校概況:
福特海斯州立大學(xué)[1] (Fort HaysState University,簡(jiǎn)稱FHSU)建于1902年,坐落于美國(guó)堪薩斯州西北部的海斯(Hays)市,是一所由堪薩斯州政府稅收資助的公立大學(xué)。福特海斯大學(xué)由文理學(xué)院,教育與技術(shù)學(xué)院,商業(yè)與企業(yè)管理學(xué)院,健康與生命科學(xué)學(xué)院,研究生院和遠(yuǎn)程教育學(xué)院組成。[2]
福特海斯州立大學(xué)是中國(guó)教育部批準(zhǔn)的第一批在中國(guó)大陸合作辦學(xué)的美國(guó)高等院校,現(xiàn)與沈陽(yáng)師范大學(xué)、鄭州大學(xué)西亞斯國(guó)際學(xué)院、西北政法大學(xué)、西北民族大學(xué)、杭州師范大學(xué)、師范大學(xué)珠海分校、蘭州文理學(xué)院等國(guó)內(nèi)各大高校有著長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作辦學(xué)項(xiàng)目。
其獨(dú)特的中美雙學(xué)位項(xiàng)目實(shí)現(xiàn)了學(xué)生在中國(guó)高校學(xué)習(xí),本科四年畢業(yè)時(shí)同時(shí)獲得中方學(xué)位和福特海斯州立大學(xué)美方學(xué)位,為大學(xué)生們提供了更多的選擇機(jī)會(huì),也為畢業(yè)生增強(qiáng)了就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力。
相關(guān)閱讀 Relate
畢業(yè)證翻譯相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。
④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 學(xué)士學(xué)位證書翻譯英文版 10-30
- 證件翻譯中要注意幾點(diǎn)呢? 02-15
- 證件翻譯公司在選擇中要思考 02-27
- 證件翻譯中要滿足哪些要求 03-01
- 悉尼大學(xué)學(xué)位證及成績(jī)單翻譯 09-13
- 學(xué)生證翻譯模版(留學(xué)、旅游 02-01
- 法國(guó)大學(xué)畢業(yè)證翻譯模板 03-08
- 美國(guó)哥倫比亞大學(xué)學(xué)位證翻譯 09-08
- 哈佛大學(xué)學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證翻譯樣 08-29
- 火化證明翻譯英文模版 09-08