jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

       對(duì)于要去日本留學(xué)的學(xué)生來(lái)說(shuō),辦理簽證是他們能夠去留學(xué)的前提。那么日本的簽證有什么分類(lèi)?辦理需要用哪些材料?有哪些技巧?下面翻譯公司就給大家講講日本留學(xué)簽證辦理的技巧以及所需材料。

  一、日本簽證的分類(lèi)

  1、日本留學(xué)簽證留學(xué)

  2、類(lèi)日本留學(xué)簽證工作簽證

  工作簽證是有工作內(nèi)容限制的簽證,如果失去工作也等同于失去簽證一樣。但是在簽證有效期限內(nèi)還是可以留在日本,直到找到下一個(gè)工作。

  3、日本留學(xué)簽證結(jié)婚簽證

  分為日本人配偶簽證(與日本人結(jié)婚) 和永住者配偶簽證(與永住者結(jié)婚),此類(lèi)簽證特定性很強(qiáng),需要提交基本的結(jié)婚證明材料才能辦理。

  4、日本留學(xué)簽證居住簽證

  永住者簽證是在日華人希望能拿到的最終簽證,拿到永住者簽證后不會(huì)像工作簽證一樣有局限性,一旦失去工作簽證變得不穩(wěn)定,也不需要與誰(shuí)結(jié)婚才能留在日本,無(wú)論經(jīng)營(yíng)事業(yè)開(kāi)店開(kāi)公司只要合法的工作都可以從事。

  5、日本留學(xué)簽證投資簽證

  其實(shí)投資簽證也屬于工作簽證,但是它又有工作簽證沒(méi)有的特殊性:不需要有學(xué)好歷也不需要有資質(zhì),唯一的需求就是要有一定的資本金或者日資企業(yè)聘請(qǐng)你做管理層。

  二、日本留學(xué)簽證材料

  簽證申請(qǐng)材料如下:

  1、留學(xué)生收到的在留資格認(rèn)定證明書(shū);

  2、留學(xué)生的留學(xué)理由陳述2份,內(nèi)容是留學(xué)生到日本后的留學(xué)計(jì)劃和所學(xué)的專(zhuān)業(yè);

  3、留學(xué)生的個(gè)人簡(jiǎn)歷;

  4、留學(xué)生簽署的日本駐華使館發(fā)放的誓約書(shū);

  5、留學(xué)生填寫(xiě)的日本入境簽證申請(qǐng)表;

  6、留學(xué)生的親屬關(guān)系情況表。

  日本留學(xué)簽證通過(guò)率就是上述介紹,留學(xué)生在日本的代理申請(qǐng)完畢后,日本的出入境管理部門(mén)會(huì)在2到3周內(nèi)向代理人寄出在留資格認(rèn)定證明書(shū),證明書(shū)的期限為6個(gè)月。代理人在收到證明書(shū)后,需要在第一時(shí)間內(nèi)寄給留學(xué)生,留學(xué)生即可持此證明書(shū)到日本駐華使館進(jìn)行留學(xué)生簽證的申請(qǐng)。

  三、日本留學(xué)簽證辦理重點(diǎn)

  1、面試重點(diǎn)

  在日國(guó)際學(xué)生要申請(qǐng)大學(xué)本科必須參加日本國(guó)際留學(xué)生統(tǒng)一考試,它不僅考查日語(yǔ),還包括數(shù)學(xué)、綜合科目(文科考地理、歷史等,理科考物理、化學(xué)等)。日本語(yǔ)言學(xué)校在輔導(dǎo)國(guó)際學(xué)生備考時(shí),會(huì)使用該考試的專(zhuān)用教材。不同于中國(guó)高考,國(guó)際留學(xué)生統(tǒng)一考試只是留學(xué)生申請(qǐng)大學(xué)過(guò)程中的一部分,大學(xué)還要組織面試,通過(guò)面試才能被錄取。

  如今越來(lái)越多的日本高校在招生時(shí)強(qiáng)調(diào)面試環(huán)節(jié),面試不一定看的是學(xué)生的成績(jī),更重要的是觀察學(xué)生是否有學(xué)術(shù)愿望,以及謙卑心。如果學(xué)生表現(xiàn)傲慢,學(xué)校會(huì)認(rèn)為學(xué)生對(duì)申請(qǐng)本校的意愿并不十分強(qiáng)烈,寧愿放棄這名學(xué)生。

  日本簽證材料同學(xué)們要注意準(zhǔn)備齊全,注意避開(kāi)日本留學(xué)簽證誤區(qū)很重要。

  2、審核重點(diǎn)

  申請(qǐng)日本留學(xué)的要求,隨著日本簽證政策的變化,重點(diǎn)也由審查經(jīng)濟(jì)材料轉(zhuǎn)為審核學(xué)習(xí)能力,日語(yǔ)水平成為申請(qǐng)日本留學(xué)簽證的重要考量因素。

  申請(qǐng)日本留學(xué)的語(yǔ)言要求,原來(lái)日本的語(yǔ)言學(xué)校及入管局在日語(yǔ)方面的審查為:提供日語(yǔ)學(xué)時(shí)證明和進(jìn)行電話(huà)調(diào)查,而現(xiàn)在則改為要求學(xué)生提供相應(yīng)的日語(yǔ)考試成績(jī)作為主要的考察手段。申請(qǐng)直接進(jìn)入專(zhuān)業(yè)課的學(xué)生,根據(jù)選擇學(xué)校層次不同,日語(yǔ)能力的要求也有所不同。

  此前,申請(qǐng)日本留學(xué)只需要提供一定學(xué)時(shí)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)證明即可,但是在審查中發(fā)現(xiàn),一部分中國(guó)學(xué)生在這方面造假,因此,日本語(yǔ)言學(xué)校和入管局調(diào)整了日語(yǔ)能力要求,要求提供一定的日語(yǔ)考試成績(jī),比如J-test考試成績(jī)。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 加拿大高中留學(xué)簽證材料有哪些
  • 為什么辦理加拿大留學(xué)簽證會(huì)被拒
  • 韓國(guó)留學(xué)簽證的類(lèi)型與辦理技巧
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線(xiàn)使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話(huà)或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓?huà)的意思,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線(xiàn)