我們都知道無論從事哪一項業(yè)務(wù)的企業(yè)都需要開發(fā)客戶,那么一家專業(yè)翻譯公司應(yīng)該如何找客戶及培養(yǎng)自己的潛在客戶呢?今天我們譯聲翻譯的公司就來跟大家聊聊這方面的話題!

1、對于屬于目標客戶的潛在消費者來說,要想把他們變成有效客戶,必須理解客戶為什么需要你的翻譯產(chǎn)品及服務(wù),你的翻譯產(chǎn)品及服務(wù)能幫客戶解決什么問題。客戶有與外商打交道的語言問題,還是拓展國外市場對當?shù)匚幕私獾男枨?這就需要做大量的市場調(diào)研和客戶訪談工作,真正地理解客戶的需求,做到以客戶為中心。
2、與同行的翻譯產(chǎn)品及服務(wù)相比,你的翻譯產(chǎn)品及服務(wù)在哪些方面給潛在客戶創(chuàng)造了獨到的價值,有與眾不同的優(yōu)勢,要有理性的、客觀的分析,從而找到目標消費者非買不可的理由;對于翻譯來說,同聲傳譯,筆譯,口譯及本地化等等,客戶為什么需要你的服務(wù)。比如你們公司的同聲傳譯比較有特色就可以看看公關(guān)公司,他們的活動有可能需要比較專注于同聲傳譯的翻譯公司。
3、如果你的翻譯產(chǎn)品及服務(wù)有差異化特征,就可以把你的翻譯產(chǎn)品及服務(wù)價值信息與潛在客戶進行溝通,使他們認同你的產(chǎn)品價值,放大你的優(yōu)點,弱化你的缺點,達到"賣思想"的境界,從而賣出更好的價格。
4、如果你提供的翻譯產(chǎn)品及服務(wù)沒有任何差異化特征,與競爭對手的翻譯產(chǎn)品及服務(wù)相比也沒有什么獨到的價值,就只能靠價格最低去吸引消費者了。每個客戶在詢價的時候,我們要盡量了解清楚,要通過聊天和見面判斷這個客戶,他說話的權(quán)利,是老板還是只是個傳話者呢? 價格方面:在給翻譯報價的時候,也要注意技巧,不要一味為了自己的利益,將客戶利益放在第一位,讓客戶知道在你那做和在人家那做有什么不同。
5、后期服務(wù)方面:后期服務(wù)一定要好,不要看著要的是個小單,就有點無所謂的感覺,你的情緒是會通過電話毫無保留的傳達過去的哦!一定要熱情,要幫助客戶解決翻譯問題,了解客戶的疑問點在哪,對癥下藥。真是服務(wù)到位了客戶也會把你介紹給他的朋友或熟人。
6、為自己的翻譯打造出一個品牌,圍繞這個品牌做網(wǎng)站優(yōu)化,以及在線上或線下做大面積的品牌推廣,線下可以做一些燈箱廣告之類的室外推廣等。
翻譯案例相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。