jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

翻譯職業(yè)發(fā)展的N種可能

所在位置: 翻譯公司 > 翻譯案例 / 日期:2017-10-21 10:49:50 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

很多人認(rèn)為,翻譯碩士出來,最好的出路就是考個(gè)公務(wù)員,或者做個(gè)in-house譯員,或者繼續(xù)深造然后去高校當(dāng)老師。我今天的這篇文章,將會(huì)結(jié)合我個(gè)人和一些牛人的經(jīng)歷、想法談?wù)?,希望能為想考翻碩(或已經(jīng)考上翻碩)的你們提供一些參考。

 

首先,我先談?wù)勎覀€(gè)人對(duì)于公務(wù)員、高校老師、in-house譯員的想法。

 

公務(wù)員必須是適合那些家境不錯(cuò),喜歡安逸的人的,我不屬于其中任何一種,所以這是我首先pass掉的選擇:在北上廣混,當(dāng)公務(wù)員,工資都不夠房租的,以后買房更是大頭,所以我從來沒有考慮過公務(wù)員這條路,包括外交部。

 

高校老師我曾經(jīng)考慮過,但是一來需要讀博我覺得有點(diǎn)浪費(fèi)時(shí)間,二來高校老師的學(xué)術(shù)壓力真的很大,完全不像你們想的那樣:每周一兩節(jié)課,然后回家沒事做了,還可以做很多兼職,完全不是這回事的。壓力大得很。而且高校老師歸根結(jié)底也是類似于公務(wù)員,我覺得我也是個(gè)賤骨頭,不僅沒錢還愛自由,不過年輕的我還是決定不要那么早就將就人生嘛,怎么可以一開始就退而求其次(no offence,每個(gè)人對(duì)于主次定一不一樣,在我眼里,高校老師就是次,你覺得高校老師好那么那就是你的主啦~)

 

in-house譯員,這也是我一開始的選擇,因?yàn)槲冶旧砭秃芟矚g翻譯,所以絲毫不排斥做一個(gè)全職的翻譯。但是進(jìn)去了才知道,付出和回報(bào)完全不成正比,你可能拿著20k一個(gè)月的薪水,但是你從白天忙到晚上,口譯筆譯都要做,甚至偶爾還要幫忙處理很多雜事。與之相比的是freelancer(自由譯者),我昨天提到過了,我知道的最高的一天可以拿2000刀,我的價(jià)格區(qū)間是6000-10000RMB/天不等(don't get me wrong,不是每天都可以做會(huì)的,會(huì)有淡季旺季,而且我也并不想每天都跑到外面)。大概是大城市壓力真的很大,我父母沒辦法怎么去幫助我,我并不怪他們,他們給了我所有的愛,我自己也覺得這么大人了不好意思問家里要(我現(xiàn)在想起來剛開始工作時(shí)最高興的一件事就是把第一個(gè)月的工資交給媽媽了,當(dāng)然我抽走了生活必需的費(fèi)用。。。),所以我在做in-house時(shí)就注意積攢自己的客戶群,期待著早日出來單干。這里我也可以透露一下,假如你在翻譯公司做in-house,他們給你一天的價(jià)格可能只有800,但是你自己?jiǎn)胃煽梢砸惶?000,就是這種差異。但是不要以為freelancer就好做,你要不斷的維護(hù)、擴(kuò)大自己的客戶群,而且有淡季旺季,并不會(huì)每天有肉吃,還有假如你畢業(yè)后一年50場(chǎng)會(huì)議都接不到(或者一年賺15萬都不能保證),千萬不要做freelancer,你會(huì)過的非常非常辛苦;還有你必須每天不斷學(xué)習(xí),不能松懈,隨時(shí)防止被新入行的強(qiáng)手給擠下去。關(guān)于freelancer,可能大家有個(gè)誤會(huì)就覺得就是沒有工作,沒有一個(gè)確定的status,其實(shí)現(xiàn)在各行各業(yè)都有freelancer,一般出來單干的,必然都是比in-house掙得多得多的,為什么,因?yàn)槲覀冏约簳?huì)計(jì)算成本,如果賺的反而更少自然不會(huì)或者推遲出來單干了。

 

以上講的都是大多數(shù)同學(xué)考慮過的職業(yè)規(guī)劃,我應(yīng)該沒有猜錯(cuò)吧?下面我就給出一些你們以前可能從未考慮過或者聽過的翻譯職業(yè)規(guī)劃建議。(記住我昨天說過的話:一個(gè)成功的高翻,可以在3-5年內(nèi)實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)行,與君共勉!)

 

1、翻譯+第二專業(yè)

 

英語專業(yè)等于沒有專業(yè),這句話很諷刺,但是我覺得一定程度上是有道理的。我作為跨專業(yè)考生,在讀研時(shí)就能體會(huì)到某些英專生其他知識(shí)的匱乏,所以假如你有點(diǎn)野心,你本科時(shí)可以考慮修一個(gè)第二專業(yè),當(dāng)然這不是必須的,你要是自覺,可以考一些感興趣的證書或者自學(xué)相關(guān)的書籍,確保自己不是只知道語言。

 

我認(rèn)識(shí)的一些高翻里面,不僅翻譯水平了得,有的人還考了cpa、acca、過了司考,考了精算師、一級(jí)造價(jià)師等等含金量很高的證書。考這些有什么用呢?至少有兩個(gè)用處:一來可以專注做某個(gè)領(lǐng)域的口譯工作,做到極致,價(jià)格自然上去了;二來可以找機(jī)會(huì)轉(zhuǎn)行。高翻是非常有職業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力的:雙語了得,平時(shí)做會(huì)做多了manners也到位,自然是儀表堂堂,舉止端莊,氣質(zhì)良好,了解不同文化差異,這個(gè)時(shí)候再加上你精通某個(gè)專業(yè)的知識(shí),那分分鐘要飛起的節(jié)奏了。

 

不僅如此,其實(shí)現(xiàn)在企業(yè)很少專門供一個(gè)高翻職位,如果有那也是壓力極大,工資平平(一月15k-20k不能讓你致富但是可以讓你養(yǎng)活自己吧,看你個(gè)人消費(fèi)水平)。我上次談到了【Dex說】機(jī)器翻譯能否取代人工翻譯?也是希望大家有個(gè)危機(jī)意識(shí),別管他取代不取代,你自己要做好萬全準(zhǔn)備才行,以后跟你搶飯碗的不僅有人,還有機(jī)器人。

 

所以我強(qiáng)烈建議,大家要有一個(gè)自己的精通領(lǐng)域。不要覺得現(xiàn)在好像大三大四或者讀研了,感覺考個(gè)啥證書要花一兩年就不做了,其實(shí)想要做一件事,永遠(yuǎn)為時(shí)不晚的。

 

2、外企、國(guó)際機(jī)構(gòu)管理崗位

 

我昨天提到了,有個(gè)認(rèn)識(shí)的牛人,她的發(fā)展經(jīng)歷是這樣的:先在高校當(dāng)老師,覺得沒意思還妨礙自己接會(huì)(她就是我說的一天2000刀的牛人),于是辭職,考世界銀行,成功了,然后慢慢轉(zhuǎn)管理崗位,現(xiàn)在非常非常的成功。(最著名的例子大概是馬英九了,他以前就是領(lǐng)導(dǎo)貼身翻譯,后來不是自己當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)了嗎?)

 

有野心的高翻都不應(yīng)該屈從于幕后。

 

我為什么這么說呢?我談?wù)勎覀€(gè)人的感受吧:當(dāng)我做了一場(chǎng)高難度會(huì)議后,主辦方對(duì)我和搭檔表示感謝,甚至提出合影、交換名片,很多時(shí)候還可以和名人接觸,這讓我非常有成就感,覺得自己學(xué)有所用。但是有一次我想法改變了:我有一次在翻譯一場(chǎng)談判的時(shí)候,覺得有一方代表特別蠢,沒邏輯,而且說的好不清楚好沒條理,都不能讓我信服。我當(dāng)時(shí)一邊滿肚子怨氣的翻譯一邊心里就想:要是這個(gè)談判讓我來談,或許早就成功了。也就是那一次開始,我的心又開始蠢蠢欲動(dòng)了:從in-house到freelancer,我還想再次實(shí)現(xiàn)職業(yè)突破,我知道我的人生還有一些可能,還不能止步于此。

 

我就是從那個(gè)時(shí)候開始,把精力由做全職做會(huì)變成了適當(dāng)減少做會(huì)+帶學(xué)生彌補(bǔ)(我覺得這個(gè)已經(jīng)算轉(zhuǎn)型了,不是純翻譯了)+每天學(xué)習(xí)考證。馬云曾經(jīng)說過,希望10年后再無阿里巴巴;我呢,也打個(gè)誑語吧:我希望3-5年后再無北外高翻Dex(會(huì)打臉嗎?:)anyway,這的確是我當(dāng)下的想法)

 

3、翻譯能力應(yīng)該成為職業(yè)跳板,給你人生多些選擇

 

還是想再說一遍:一個(gè)好的高翻,可以在畢業(yè)3-5年內(nèi)實(shí)現(xiàn)成功轉(zhuǎn)型。

 

有時(shí)候這甚至與野心無關(guān),僅僅是讓你自己在一個(gè)人生的時(shí)間里活出幾個(gè)人生的模樣,你對(duì)這種生活難道就絲毫不向往咩?反正我是覺得人生苦短,就像有句歌里唱的:100年后再無你我。既然就一輩子,那我想多活出幾個(gè)自己想要成為的模樣。

 

最后,這次我想文藝點(diǎn)結(jié)個(gè)尾,引用一下《百年孤獨(dú)》里的經(jīng)典語錄:

 

人不是在該死的時(shí)候死的,而是在能死的時(shí)候死的

沒關(guān)系,最要緊的是不要迷失方向

背影是真的,人是假的,沒有什么好執(zhí)著

悲哀是真的,淚是假的,本來沒因果

一百年后沒有你也沒有我

命中注定孤獨(dú)的百年世家,不會(huì)有出現(xiàn)在世界上的第二次機(jī)會(huì)

相關(guān)閱讀 Relate

  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 日語翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語翻譯中文的關(guān)鍵
  • 翻譯案例相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線