翻譯官,自由翻譯這種工作好不好!
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2018-09-19 10:43:12 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
筆者是現(xiàn)役自由職業(yè)同傳,base上海和北京,常年在國內(nèi)外飛來飛去。有些朋友,語言類專業(yè)畢業(yè),抱怨工資低,事情多,在公司里被人呼來喝去跑腿打雜,羨慕同傳衣著光鮮,出入各家酒店,到手收入不菲,quote你們一天頂我干一個月。
果真?
我的回復(fù)你光看賊吃肉,沒見著賊挨打
Jade姐以前做過投資,深知結(jié)構(gòu)化思維和圖表在闡(hu)述(you)方面的優(yōu)勢。就拿SWOT工具分析一下自由職業(yè)同傳的優(yōu)劣吧(注Strength:競爭優(yōu)勢、Weakness : 競爭劣勢、Opportunities : 機(jī)會和Threats : 威脅)
錢老先生名言:天下只有兩種人:譬如一串葡萄到手,一種人挑最好的先吃,另一種人把最好的留在最后。照例第一種人應(yīng)該樂觀,因為他每吃一顆都是吃剩的葡萄里最好的;第二種人應(yīng)該悲觀,因為他每吃一顆都是吃剩的葡萄里最壞的。不過事實上適得其反,緣故是第二種有希望,第一種人只有回憶。
那我們先挑壞葡萄吃吧。
Weaknesses
• 沒有安全感,自我懷疑和親朋好友的狐疑。雖然現(xiàn)在已經(jīng)是21世紀(jì)了,還有許多的七大姑八大姨依舊認(rèn)為只有公務(wù)員、老師、醫(yī)生才算是正當(dāng)職業(yè),自由職業(yè)算個什么鬼?
• 組織關(guān)系的缺失,簽證/孩子入學(xué)等現(xiàn)實困難,孤獨感,因為圈子受限,許多優(yōu)秀的女孩難找到合適的伴侶。在你剛離開體制,擁抱自由的時候你可能覺得自由的空氣都是甜的。但是當(dāng)你要結(jié)婚生孩子,辦準(zhǔn)生證,辦居住證,辦簽證了,麻煩就來了。你知道就連辦個準(zhǔn)生證都要雙方單位或者街道蓋章嗎?有的街道沒有單位蓋章就不給你蓋章的哦,你知道辦居住證要社保六個月記錄之類種種嗎?反正姐當(dāng)年跑衙門是恨不得扛個炸藥包將它炸掉的。再說到找對象,別笑別笑。真是現(xiàn)實問題。等姐回頭寫一篇《如何找到你的另一半?》給你看看。
• 收入不穩(wěn)定,無社保醫(yī)保。會議撞車的時候恨不得克隆幾個分身,會議少的時候往往開始懷疑人生。同傳的淡季正好應(yīng)著學(xué)校的暑假和寒假。搞不好,一個月的活兒,單手?jǐn)?shù)的過來,可是你的房租,水電,人情往來不會少。眼見著你的朋友慢慢升到公司的中高層,你的收入有減無增,甚至大幅波動,情何以堪。要是再趕上生一場病,銀子嘩嘩嘩的流出去傷不起。
• 要求你高度自律,有很強(qiáng)的學(xué)習(xí)能力。許多人只看到自由,沒看到職業(yè)。你既要qualified,又要保持相當(dāng)多的時間在學(xué)習(xí)上才能與時俱進(jìn)。而且往往會議主題今天金融,明天醫(yī)藥,后天環(huán)保,如果沒有在短時間內(nèi)快速學(xué)習(xí)的能力,往往很容易漏洞百出,一聽就是個layman。
Threats
• 大數(shù)據(jù)和機(jī)器翻譯替代。圈里很多人都在吐槽李彥宏之前的論斷同傳將為機(jī)器翻譯替代。我雖然不喜李彥宏,卻認(rèn)同這個判斷。關(guān)鍵在于替代何時到來。有的譯員說英法互譯比較可能,因為英法詞匯相似度高。中英這組絕無可能,一個漢藏語系,一個印歐語系,并舉出來機(jī)器翻譯所犯下的種種笑話作為佐證。我希望大家用發(fā)展的眼光看問題。2002年,我用上了自己人生第一臺手機(jī),藍(lán)屏翻蓋,有個24和弦就把我美得不行。誰想到14年后的今天,手機(jī)功能已經(jīng)比當(dāng)時的電腦高到不知道哪里去了。你能想象手機(jī)居然沒有鍵盤嗎?諾基亞也沒能力想象到這點,它手機(jī)業(yè)務(wù)從如日中天到被微軟并購,才花了幾年。通過大數(shù)據(jù)的積累,機(jī)器翻譯在線翻譯將在十幾二十年間替代一批低端譯員。許多的客戶并不需要某些文本精確的翻譯,他們只要知道大意就好了。Google在線翻譯已經(jīng)夠用了。
• 源源不斷的新進(jìn)入者必將導(dǎo)致供過于求,收入已每況愈下。凡是有大學(xué),就有英語專業(yè)。凡是開設(shè)了英語專業(yè),就想開翻譯專業(yè)。MTI專業(yè)迄今開設(shè)9年,已經(jīng)有兩百多所院校開設(shè)了口譯研究生專業(yè)。甚至有的大學(xué)里面,沒有老師經(jīng)受過正式訓(xùn)練,也根本沒有實戰(zhàn)經(jīng)驗,也在講授口譯。現(xiàn)在市場上,許多報價奇低的譯員,甚至還有些譯員存在給點錢就干,有錢拿總比坐家強(qiáng)的心態(tài)。從前譯員少,同傳可以說是個金領(lǐng),一天的薪水可以買北京幾個平米。筆者從業(yè)的時候,Agent給出的市價是4-4.5K,有的直接客戶給的價格是7k以上。聽說現(xiàn)在已經(jīng)有些人在接2.5-3K的deal了。而北京房價飛漲,靠同傳收入攢幾年,才能買個五環(huán)外小房子的首付了。
• 客戶大多沒有能力分辨良莠,直接客戶和agents(翻譯公司,公關(guān)和會展公司)多基于翻譯報價和簡歷選擇,劣幣驅(qū)逐良幣。很多客戶也許語言水平不錯,可以分辨譯員交傳水平好壞,但是要同時監(jiān)聽源語和譯出語,就力所不能及了。這就造就了一批好的演講人而非好的譯員,你看他語言流暢,抑揚頓挫,神采飛揚,但是稍一注意聽了聽臺上的演講人,就知道他完全是在自己瞎編!Jade姐干這行也挺久了,有時候翻譯公司PM跟我說喻老師,不好意思,客戶比簡歷,最后挑了誰誰誰 而這誰誰誰經(jīng)常是一個剛畢業(yè)沒兩年,初出茅廬的新人,不知道該人何以在如此短的時間內(nèi),積累如此之多的經(jīng)驗,也許是編造翻譯經(jīng)驗水平比較高吧。找了這種忽悠小能手去,搞到后面,要緊急調(diào)人去救火的笑話也不少。
• 客戶語言水平越來越高,翻譯需求可能縮減。Jade姐這些年出去做同傳,越發(fā)感覺聽眾的水平越來越高了。以前開一場會,服務(wù)臺前絡(luò)繹不絕是借同傳耳機(jī)的,現(xiàn)在經(jīng)常一場會,設(shè)備借出的耳機(jī)數(shù)寥寥十幾個。還有的會場,去了發(fā)現(xiàn)只給一兩個老外做翻譯的。Jade很多客戶是金融和汽車行業(yè)的。發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在很多高層都是在海外受的教育,英語溝通決無障礙。等這一批五六十年代出生的領(lǐng)導(dǎo)退休后,再上來的領(lǐng)導(dǎo)也許都不再需要翻譯了。
這個職業(yè)那么多不好,那你為什么還在干呢?
因為時間flexible啊。Jade現(xiàn)在升任倆娃娃的媽媽,希望陪伴她們到至少上了幼兒園以后。孩子一眨眼就長大了。錯過了她們的成長,就沒有機(jī)會再來一次了。
Opportunities
• 可以接觸到企業(yè)高層,平臺起步較高。領(lǐng)導(dǎo)之所以為領(lǐng)導(dǎo),總有兩把刷子。翻譯天天服務(wù)高層,耳濡目染,總會學(xué)到幾成,能少走多少彎路?如果客戶滿意,給你一個offer不是小case?朱彤深得朱镕基總理的賞識,一度有第一翻譯之稱。后公派出國深造,學(xué)成加盟德意志銀行,被任命為中國區(qū)首席運營官。Jade有時出去干活,時有領(lǐng)導(dǎo)直接開OfferJade,要不要來我們公司上班啊,compensation不錯噠也是不錯的機(jī)會。
Strengths
• 自由時間充裕,淡季可以休整學(xué)習(xí)。時間即為生命。有的人一輩子干一個工作,過著千篇一律的人生。而我希望能盡可能拓寬時間的厚度,多學(xué)習(xí)了解各種未知的事物。如果我還在投資公司,那周末我也可能在查閱資料,或在寫報告,絕對沒有如此充裕的時間陪我的寶貝,更別提學(xué)習(xí)鋼琴書畫啦。
• 職業(yè)體驗更充實,多個領(lǐng)域高強(qiáng)度的工作,可以快速提升。對于那些對各行各業(yè)充滿好奇心的人來說,做自由職業(yè)同傳可以一窺各業(yè),還是挺過癮的。而且可以接收到許多最新資訊哦。比如我某年同傳過一場稀土?xí)h,后來發(fā)現(xiàn)稀土股票半年番了好幾倍。這種跨界信息,可不是干什么職業(yè)都有的哦。
如果你依舊對自己、對這個行業(yè)有信心,那么加油吧,人生在于體驗,走一個兩個彎路又不是世界末日,萬一你可以做得風(fēng)生水起呢?
果真?
我的回復(fù)你光看賊吃肉,沒見著賊挨打
Jade姐以前做過投資,深知結(jié)構(gòu)化思維和圖表在闡(hu)述(you)方面的優(yōu)勢。就拿SWOT工具分析一下自由職業(yè)同傳的優(yōu)劣吧(注Strength:競爭優(yōu)勢、Weakness : 競爭劣勢、Opportunities : 機(jī)會和Threats : 威脅)
錢老先生名言:天下只有兩種人:譬如一串葡萄到手,一種人挑最好的先吃,另一種人把最好的留在最后。照例第一種人應(yīng)該樂觀,因為他每吃一顆都是吃剩的葡萄里最好的;第二種人應(yīng)該悲觀,因為他每吃一顆都是吃剩的葡萄里最壞的。不過事實上適得其反,緣故是第二種有希望,第一種人只有回憶。
那我們先挑壞葡萄吃吧。
Weaknesses
• 沒有安全感,自我懷疑和親朋好友的狐疑。雖然現(xiàn)在已經(jīng)是21世紀(jì)了,還有許多的七大姑八大姨依舊認(rèn)為只有公務(wù)員、老師、醫(yī)生才算是正當(dāng)職業(yè),自由職業(yè)算個什么鬼?
• 組織關(guān)系的缺失,簽證/孩子入學(xué)等現(xiàn)實困難,孤獨感,因為圈子受限,許多優(yōu)秀的女孩難找到合適的伴侶。在你剛離開體制,擁抱自由的時候你可能覺得自由的空氣都是甜的。但是當(dāng)你要結(jié)婚生孩子,辦準(zhǔn)生證,辦居住證,辦簽證了,麻煩就來了。你知道就連辦個準(zhǔn)生證都要雙方單位或者街道蓋章嗎?有的街道沒有單位蓋章就不給你蓋章的哦,你知道辦居住證要社保六個月記錄之類種種嗎?反正姐當(dāng)年跑衙門是恨不得扛個炸藥包將它炸掉的。再說到找對象,別笑別笑。真是現(xiàn)實問題。等姐回頭寫一篇《如何找到你的另一半?》給你看看。
• 收入不穩(wěn)定,無社保醫(yī)保。會議撞車的時候恨不得克隆幾個分身,會議少的時候往往開始懷疑人生。同傳的淡季正好應(yīng)著學(xué)校的暑假和寒假。搞不好,一個月的活兒,單手?jǐn)?shù)的過來,可是你的房租,水電,人情往來不會少。眼見著你的朋友慢慢升到公司的中高層,你的收入有減無增,甚至大幅波動,情何以堪。要是再趕上生一場病,銀子嘩嘩嘩的流出去傷不起。
• 要求你高度自律,有很強(qiáng)的學(xué)習(xí)能力。許多人只看到自由,沒看到職業(yè)。你既要qualified,又要保持相當(dāng)多的時間在學(xué)習(xí)上才能與時俱進(jìn)。而且往往會議主題今天金融,明天醫(yī)藥,后天環(huán)保,如果沒有在短時間內(nèi)快速學(xué)習(xí)的能力,往往很容易漏洞百出,一聽就是個layman。
Threats
• 大數(shù)據(jù)和機(jī)器翻譯替代。圈里很多人都在吐槽李彥宏之前的論斷同傳將為機(jī)器翻譯替代。我雖然不喜李彥宏,卻認(rèn)同這個判斷。關(guān)鍵在于替代何時到來。有的譯員說英法互譯比較可能,因為英法詞匯相似度高。中英這組絕無可能,一個漢藏語系,一個印歐語系,并舉出來機(jī)器翻譯所犯下的種種笑話作為佐證。我希望大家用發(fā)展的眼光看問題。2002年,我用上了自己人生第一臺手機(jī),藍(lán)屏翻蓋,有個24和弦就把我美得不行。誰想到14年后的今天,手機(jī)功能已經(jīng)比當(dāng)時的電腦高到不知道哪里去了。你能想象手機(jī)居然沒有鍵盤嗎?諾基亞也沒能力想象到這點,它手機(jī)業(yè)務(wù)從如日中天到被微軟并購,才花了幾年。通過大數(shù)據(jù)的積累,機(jī)器翻譯在線翻譯將在十幾二十年間替代一批低端譯員。許多的客戶并不需要某些文本精確的翻譯,他們只要知道大意就好了。Google在線翻譯已經(jīng)夠用了。
• 源源不斷的新進(jìn)入者必將導(dǎo)致供過于求,收入已每況愈下。凡是有大學(xué),就有英語專業(yè)。凡是開設(shè)了英語專業(yè),就想開翻譯專業(yè)。MTI專業(yè)迄今開設(shè)9年,已經(jīng)有兩百多所院校開設(shè)了口譯研究生專業(yè)。甚至有的大學(xué)里面,沒有老師經(jīng)受過正式訓(xùn)練,也根本沒有實戰(zhàn)經(jīng)驗,也在講授口譯。現(xiàn)在市場上,許多報價奇低的譯員,甚至還有些譯員存在給點錢就干,有錢拿總比坐家強(qiáng)的心態(tài)。從前譯員少,同傳可以說是個金領(lǐng),一天的薪水可以買北京幾個平米。筆者從業(yè)的時候,Agent給出的市價是4-4.5K,有的直接客戶給的價格是7k以上。聽說現(xiàn)在已經(jīng)有些人在接2.5-3K的deal了。而北京房價飛漲,靠同傳收入攢幾年,才能買個五環(huán)外小房子的首付了。
• 客戶大多沒有能力分辨良莠,直接客戶和agents(翻譯公司,公關(guān)和會展公司)多基于翻譯報價和簡歷選擇,劣幣驅(qū)逐良幣。很多客戶也許語言水平不錯,可以分辨譯員交傳水平好壞,但是要同時監(jiān)聽源語和譯出語,就力所不能及了。這就造就了一批好的演講人而非好的譯員,你看他語言流暢,抑揚頓挫,神采飛揚,但是稍一注意聽了聽臺上的演講人,就知道他完全是在自己瞎編!Jade姐干這行也挺久了,有時候翻譯公司PM跟我說喻老師,不好意思,客戶比簡歷,最后挑了誰誰誰 而這誰誰誰經(jīng)常是一個剛畢業(yè)沒兩年,初出茅廬的新人,不知道該人何以在如此短的時間內(nèi),積累如此之多的經(jīng)驗,也許是編造翻譯經(jīng)驗水平比較高吧。找了這種忽悠小能手去,搞到后面,要緊急調(diào)人去救火的笑話也不少。
• 客戶語言水平越來越高,翻譯需求可能縮減。Jade姐這些年出去做同傳,越發(fā)感覺聽眾的水平越來越高了。以前開一場會,服務(wù)臺前絡(luò)繹不絕是借同傳耳機(jī)的,現(xiàn)在經(jīng)常一場會,設(shè)備借出的耳機(jī)數(shù)寥寥十幾個。還有的會場,去了發(fā)現(xiàn)只給一兩個老外做翻譯的。Jade很多客戶是金融和汽車行業(yè)的。發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在很多高層都是在海外受的教育,英語溝通決無障礙。等這一批五六十年代出生的領(lǐng)導(dǎo)退休后,再上來的領(lǐng)導(dǎo)也許都不再需要翻譯了。
這個職業(yè)那么多不好,那你為什么還在干呢?
因為時間flexible啊。Jade現(xiàn)在升任倆娃娃的媽媽,希望陪伴她們到至少上了幼兒園以后。孩子一眨眼就長大了。錯過了她們的成長,就沒有機(jī)會再來一次了。
Opportunities
• 可以接觸到企業(yè)高層,平臺起步較高。領(lǐng)導(dǎo)之所以為領(lǐng)導(dǎo),總有兩把刷子。翻譯天天服務(wù)高層,耳濡目染,總會學(xué)到幾成,能少走多少彎路?如果客戶滿意,給你一個offer不是小case?朱彤深得朱镕基總理的賞識,一度有第一翻譯之稱。后公派出國深造,學(xué)成加盟德意志銀行,被任命為中國區(qū)首席運營官。Jade有時出去干活,時有領(lǐng)導(dǎo)直接開OfferJade,要不要來我們公司上班啊,compensation不錯噠也是不錯的機(jī)會。
Strengths
• 自由時間充裕,淡季可以休整學(xué)習(xí)。時間即為生命。有的人一輩子干一個工作,過著千篇一律的人生。而我希望能盡可能拓寬時間的厚度,多學(xué)習(xí)了解各種未知的事物。如果我還在投資公司,那周末我也可能在查閱資料,或在寫報告,絕對沒有如此充裕的時間陪我的寶貝,更別提學(xué)習(xí)鋼琴書畫啦。
• 職業(yè)體驗更充實,多個領(lǐng)域高強(qiáng)度的工作,可以快速提升。對于那些對各行各業(yè)充滿好奇心的人來說,做自由職業(yè)同傳可以一窺各業(yè),還是挺過癮的。而且可以接收到許多最新資訊哦。比如我某年同傳過一場稀土?xí)h,后來發(fā)現(xiàn)稀土股票半年番了好幾倍。這種跨界信息,可不是干什么職業(yè)都有的哦。
如果你依舊對自己、對這個行業(yè)有信心,那么加油吧,人生在于體驗,走一個兩個彎路又不是世界末日,萬一你可以做得風(fēng)生水起呢?
相關(guān)閱讀 Relate
行業(yè)新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。
③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07