法語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn)分享:詞意選擇的原則
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2018-10-23 08:39:49 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
詞義選擇要準(zhǔn),不能使用詞義模棱兩可的單詞和詞組。
例句 :
1 Wen Jiabao présente le Rapport d’activités du gouvernement. 溫家寶做政府工作報(bào)告。 學(xué)生常用法:WJB fait le Rapport de travail du gouvernement. 點(diǎn)評(píng): 1這種說(shuō)法等于說(shuō):正在寫政府報(bào)告,應(yīng)該用Présenter(提交)。(如果是寫報(bào)吿,則用:préparer ou rédiger) 2Rapport ,用大寫,專指一份文件。 3用Activités,指各項(xiàng)活動(dòng),而不用過(guò)于具體化的 travail(工作)。 4這句話,如不用du gouvernement限定,則rapport不必大寫。 以上4點(diǎn)為這句話的關(guān)注點(diǎn)。
2 Sur l’édification socialiste à la chinoise. 論建設(shè)有中國(guó)特色的社會(huì)主義。 不恰當(dāng)譯法:L’édification socialise ayant les caractères chinois. 點(diǎn)評(píng):1)à la chinoise指的是中國(guó)方式方法,內(nèi)涵為建設(shè)中國(guó)社會(huì)主義,不一定照搬西方國(guó)家的模式。2 ayant les caractères chinois指的是建設(shè)的成果具有中國(guó)人的特點(diǎn)。綜合比較優(yōu)劣,從內(nèi)涵講,宜用第一種譯法。
3 le député de l’Assemblé national 人大代表 提問(wèn)時(shí)學(xué)生說(shuō) représentant 點(diǎn)評(píng):député即議員,國(guó)會(huì)議員,而représentant是某單位和某人指派的代表。詞性完全不同。內(nèi)在含義也不同。 另:法國(guó)眾議院俗稱 le Parlement 議員為 le parlementaire .
4 le fleuve , la rivière的區(qū)別 詞意區(qū)別 : 1)f .投入大海,r.投入 lac ou fleuve (se jeter投入), 2)f.大些 r.小些, 系指 l’importance 水量大小的差別。
5 le coup(s )de mine 開(kāi)山時(shí)炮聲隆隆 Au lieu de : grondement des canons 此系加農(nóng)炮的響聲。 點(diǎn)評(píng) :mine 是炮眼里的炸藥。
6 Les régions influencées par la tendance de la révolution s’élargissent vers le Nord 革命形勢(shì)向北發(fā)展.。注:這里要注意詞義對(duì)等。 Les régions influencées par la crise financière des Etats-Unis s’élargissent vers d’autres pays du monde .美國(guó)金融危機(jī)正在擴(kuò)展到其他國(guó)家。
7 La gestion n’est pas suffisante . 管理工作不足。. 如果說(shuō)成la gestion est insuffisante 意思就變了, 那就成了管理工作從來(lái)就沒(méi)做好.。
8 Sensibiliser et former les éluts et agents municipaux 使市政被選官員和工作人員有責(zé)任心, 并培訓(xùn)他們。
9 關(guān)于詞義選擇 例如審計(jì)報(bào)告,可譯為Rapport d’audit 審計(jì)局,可譯為Bureau ou Direction d’Audit 但是,如說(shuō)審計(jì)文件,則譯為: La vérification des dossiers , ou vérifier des dossiers(ou des comptes) 原因:Audit的用法太局限,不能說(shuō)成auditer,此時(shí)意為聽(tīng)眾在聽(tīng)。 La Cour des Comptes de France 法國(guó)審計(jì)法院 小結(jié):翻譯標(biāo)準(zhǔn):信,達(dá),雅 fidélité,précision,pittoresque.做到信達(dá)足矣,前兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)俗稱忠于原文,表達(dá)準(zhǔn)確,通順達(dá)意,爾雅,則是文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn),即譯出風(fēng)格(le style)譯出美感l(wèi)’élégance 。.
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語(yǔ)種中不可翻譯的詞語(yǔ)有哪 10-10
- CATTI三級(jí)筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會(huì)展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過(guò)程中會(huì)遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場(chǎng)翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語(yǔ)翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07